Jesus reading Isaiah (Lk 4:16-30) - "The Spirit of the Lord is upon me ..."
Image

Jesus Christ, the Eye of Prophecy


This talk was given at the 13th Colloquium of Syriac Patrimony under the title The Syriac Exegetes at the Maronite Patriarchal Seminary, Ghazir, Lebanon, in February 2015. It was published in English and Arabic by Centre d’Études et de Recherches Orientales (CERO) in its Patrimoine Syriaque: Les Exégètes Syriaques – Actes du Colloque XIII (2015)We thank CERO for granting us permission to republish the English version on the hiddenpearl.org. This links displays/downloads an Arabic Translation of this article in pdf.


Abstract

The Treasury of Prophecy, i.e., the Old Testament, reveals the Son of God according to Jacob of Sarug. God the Father chose prophets to reveal this truth. Their prophecies disclose the only-begotten Son, his coming, crucifixion, and resurrection in numerous types and symbols. These prophets gaze upon the Son through the exalted or luminous Eye of Prophecy (ܥܰܝܢܳܐ ܕܰܢܒܺܝܘܽܬܳܐ). For example, with the luminous Eye of Prophecy, David saw the Son, who heals the earth by his blood. Moses perceived with the exalted Eye of Prophecy the creation of the world ex nihilo. With the same Eye, he saw the Son of God united to his Church in the waters of the Jordan. The objective of this presentation is to elucidate Jacob’s understanding of the Eye of Prophecy and its relationship to Jesus Christ.
Continue reading

On Divine Love (excerpt) by Jacob of Sarug (ca. A.D. 451 – 521)


On account of love, He created the Creation while He was creating. And due to it, He also gave His Only-Begotten while He was saving. ܒܶܗ ܗ̱ܘܽ ܒܚܘܽܒܳܐ ܒܪܳܐ ܒܶܪ̈ܝܳܬܳܐ ܟܰܕ ܒܳܪܶܐ ܗ̱ܘܳܐ ܃ ܘܒܶܗ ܬܘܽܒ ܐܰܫܠܶܡ ܠܺܝܚܺܝܕܳܝܶܗ ܟܰܕ ܦܳܪܶܩ ܗ̱ܘܳܐ ܀
In which king was there power to love thus: to give up his son for captives that they should return to their land? ܒܰܐܝܢܳܐ ܡܰܠܟܳܐ ܐܺܝܬ ܗ̱ܘܳܐ ܚܰܝܠܳܐ ܕܢܰܚܶܒ ܗܳܟܰܢ ܃ ܕܢܰܫܠܶܡ ܠܰܒܪܶܗ ܚܠܳܦ ܓܳܠܘܽܬܳܐ ܕܬܶܦܢܶܐ ܠܰܐܬܪܳܗ݀ ܀
For which rich person was it easy to lavish his entire wealth on beggars that his love enrich them? ܠܡܰܢ ܥܰܬܺܝܪܳܐ ܦܫܺܝܩ ܗ̱ܘܳܐ ܕܢܶܕܪܶܐ ܟܽܠܶܗ ܥܘܽܬܪܶܗ ܃ ܥܰܠ ܚܳܕܘܽܪ̈ܶܐ ܡܶܛܽܠ ܚܘܽܒܶܗ ܕܢܰܥܬܰܪ ܐܶܢܘܽܢ ܀
Who has surrendered his son to death as a sacrifice for the sake of slaves who fled from him to bring them back? ܡܰܢ ܝܳܗܶܒ ܗ̱ܘܳܐ ܠܰܒܪܶܗ ܠܡܰܘܬܳܐ ܕܢܶܗܘܶܐ ܕܶܒܚܳܐ ܃ ܡܶܛܽܠ ܥܰܒ̈ܕܶܐ ܕܰܥܪܰܩܘ ܡܶܢܶܗ ܕܢܺܐܬܶܐ ܐܶܢܘܽܢ ܀
Who is the good person who is not afraid of laying down his life and tasting death for the sake of evil people to give them life? ܡܰܢܘܽ ܛܳܒܳܐ ܕܠܳܐ ܕܳܚܶܠ ܗ̱ܘܳܐ ܕܢܰܪܡܶܐ ܢܰܦܫܶܗ ܃ ܘܰܚܠܳܦ ܒܺܝ̈ܫܶܐ ܡܰܘܬܳܐ ܢܶܛܥܰܡ ܕܢܰܚܶܐ ܐܶܢܘܢ ܀
Which living person has the power to touch the bottom of Sheol, release [its] prisoners, and imprison himself in the house of darkness? ܐܰܝܢܳܐ ܚܰܝܳܐ ܡܨܶܐ ܗ̱ܘܳܐ ܕܢܶܓܘܽܫ ܥܘܽܡܩܳܐ ܕܰܫܝܘܽܠ ܃ ܘܢܶܫܪܶܐ ܚܒܺܝ̈ܫܶܐ ܘܢܶܐܣܘܽܪ ܢܰܦܫܶܗ ܒܶܝܬ ܚܶܫ̈ܘܽܟܶܐ ܀
Which heavenly being made a grave his habitation, and brought up the dead to the exalted heavenly habitation? ܡܰܢ ܥܶܠܳܝܳܐ ܥܳܒܶܕ ܗ̱ܘܳܐ ܠܶܗ ܥܘܽܡܪܳܐ ܩܰܒܪܳܐ ܀ ܘܡܰܣܶܩ ܡܺܝ̈ܬܶܐ ܠܥܘܽܡܪܳܐ ܪܳܡܳܐ ܕܰܫ̈ܡܰܝܳܢܶܐ ܀
Love subjected the Son of God to this ordeal that He taste death in favor of human beings and give them life! ܗܳܢܳܐ ܥܒܳܕܳܐ ܚܘܽܒܳܐ ܥܒܰܕ ܠܶܗ ܠܒܰܪ ܐܰܠܳܗܳܐ ܃ ܕܰܚܠܳܦ ܐ̱ܢܳܫܳܐ ܡܰܘܬܳܐ ܢܶܛܥܰܡ ܘܢܰܚܶܐ ܐܶܢܘܽܢ ܀

Light Your Lamps (A Syriac Hymn – Maronite Prayer of the Faithful)


1. Light your lamps, sisters and brothers, for the Bridegroom is about to arrive (Mt 25:1-13). ܐ. ܐܰܢܗܰܪ ܐܰܚܰܝ̈ ܠܰܡ̈ܦܺܐܕܰܝܟܘܽܢ. ܕܗܳܐ ܡܰܛܺܝ ܠܶܗ ܚܰܬܢܳܐ ܕܢܺܐܬܶܐ ܀
2. He makes the Righteous dwell in the spiritual garden of Eden on the day of salvation. ܒ. ܒܓܰܢܰܬ ܥܕܶܝܢ ܗܳܝ ܕܪ̈ܘܽܚܳܢܶܐ . ܡܰܫܪܶܐ ܠܟܺܐܢ̈ܶܐ ܒܝܘܽܡ ܦܘܽܪܩܳܢܳܐ ܀
3. He opens the bridal chamber of light to them, and they praise him with their harps.  ܓ. ܓܢܘܽܢܳܐ ܕܢܘܽܗܪܳܐ ܦܳܬܰܚ ܠܗܘܽܢ ܆ ܘܰܡܫܰܒܚܺܝܢ ܠܶܗ ܒܟܶܢܳܪ̈ܰܝܗܘܽܢ ܀
4. They also exult in meeting him when he comes, for they expect him and hope in his name. ܕ. ܕܳܝܨܺܝܢ ܠܐܘܽܪܥܶܗ ܬܘܽܒ ܡܳܐ ܕܳܐܬܶܐ. ܟܽܠ ܕܣܰܟܺܝܘ ܠܶܗ ܘܣܰܒܰܪܘ ܒܰܫܡܶܗ ܀
5. Behold the Bridegroom is about to arrive. Blessed are they who are expecting him.  ܗ. ܗܳܐ ܡܰܛܺܝ ܠܶܗ ܚܰܬܢܳܐ ܕܢܺܐܬܶܐ ܆ ܛܘܽܒܰܘܗ̱ܝ ܠܰܐܝܢܳܐ ܕܰܡܣܰܟܶܐ ܠܶܗ ܀
6. He interweaves a crown of glory for the Righteous, who expect his name and his redemption.   ܘ. ܘܰܟܠܺܝܠ ܫܘܽܒܚܳܐ ܠܟܺܐܢ̈ܶܐ ܓܳܕܶܠ ܆ ܕܣܰܟܺܝܘ ܠܰܫܡܶܗ ܘܰܠܦܘܽܪܩܳܢܶܗ ܀
7. The First-born (Col 1:15) arose and descended to Sheol to raise the dead from their graves.   ܙ. ܙܳܚ ܗ̱ܘܳܐ ܘܰܢܚܶܬ ܒܘܽܟܪܳܐ ܠܰܫܝܘܽܠ ܆ ܕܰܢܩܺܝܡ ܡܺܝ̈ܬܶܐ ܡܶܢ ܩܰܒܪ̈ܰܝܗܘܽܢ ܀
8. The Just saw his light in Sheol and eagerly watched for the return of the Son of the Merciful One.   ܚ. ܚܙܰܘ ܙܰܕܺܝ̈ܩܶܐ ܢܘܽܗܪܶܗ ܒܰܫܝܘܽܠ ܆ ܘܰܣܘܰܚܘ ܠܐܘܽܪܥܶܗ ܕܒܰܪ ܚܰܢܳܢܳܐ ܀
9. They forgot their pain and the suffering they endured when they saw their Lord hung on a tree.   ܛ. ܛܥܰܘ ܟܺܐܒ̈ܰܝܗܘܽܢ ܘܚܰܫ̈ܶܐ ܕܰܣܒܰܠܘ ܆ ܕܰܚܙܰܘ ܠܡܳܪܗܘܽܢ ܬܠܶܐ ܥܰܠ ܩܰܝܣܳܐ ܀
10. He gave us life because of his mercy, and he intermingled our mortality with the angels.   ܝ. ܝܰܗ̱ܒܠܰܢ ܚܰܝ̈ܶܐ ܡܶܛܽܠ ܪ̈ܰܚܡܘܰܗ̱ܝ ܆ ܘܒܰܝܢܳܬ ܥܺܝܪ̈ܶܐ ܚܠܰܛ ܡܺܝܬܘܽܬܰܢ ܀
11. Death lay in wait for our humanity. But he came in his lovingkindness and saved us.   ܟܟ . ܟܡܶܢ ܗ̱ܘܳܐ ܡܰܘܬܳܐ ܥܰܠ ܐ̱ܢܳܫܘܽܬܰܢ ܆ ܘܗܘܽ ܒܛܰܝܒܘܽܬܶܗ ܐܶܬܳܐ ܘܦܰܪܩܰܢ ܀
12. To you be glory, Lord of the angels, for your shining forth gladdened the mournful in Sheol.   ܠ. ܠܳܟ ܬܶܫܒܘܽܚܬܳܐ ܡܳܪܳܐ ܕܥܺܝܪ̈ܶܐ ܆ ܕܕܶܢܚܳܟ ܐܰܦܨܰܚ ܟܡܺܝܪ̈ܶܐ ܕܰܫܝܘܽܠ ܀
13. Thenceforth the night fled and vanished, and your light shone on Creation.   ܡ. ܡܶܟܺܝܠ ܥܪܰܩ ܠܶܗ ܠܺܠܝܳܐ ܘܰܐܘܦܺܝ ܆ ܘܰܕܢܰܚ ܢܘܽܗܪܶܗ ܥܰܠ ܒܶܪ̈ܝܳܬܳܐ ܀
14. He descended from the height, saved us, and ascended [back]; behold he sits again on the right [hand of the Father] (Mk 16:5).   ܢܢ . ܢܚܶܬ ܡܶܢ ܪܰܘܡܳܐ ܦܰܪܩܰܢ ܘܰܣܠܶܩ ܆ ܘܗܳܐ ܝܳܬܶܒ ܬܳܘܒ ܡܶܢ ܝܰܡܺܝܢܳܐ ܀
15. They eagerly watch for his coming, when he comes again: all those who expect him and hope in his name.   ܣ. ܣܳܘܚܺܝܢ ܠܐܘܽܪܥܶܗ ܬܘܽܒ ܡܳܐ ܕܳܐܬܶܐ ܆ ܟܽܠ ܕܣܰܟܺܝܘ ܠܶܗ ܘܣܰܒܰܪܘ ܒܰܫܡܶܗ ܀
16.  He entered Sheol, his light shone, and drove out darkness from its departed.   ܥ. ܥܰܠ ܠܳܗ݀ ܠܰܫܝܘܽܠ ܘܰܕܢܰܚ ܢܘܽܗܪܶܗ ܆ ܘܰܛܪܰܕ ܚܶܫܟܳܐ ܡܶܢ ܥܰܢܺܝ̈ܕܶܝܗ݀ ܀
17. The fruit Adam ate killed him; the fruit of the height descended and saved him.   ܦ. ܦܺܐܪܳܐ ܕܶܐܟܰܠ ܐܳܕܳܡ ܩܰܛܠܶܗ ܆ ܘܰܢܚܰܬ ܦܰܪܩܶܗ ܦܺܐܪܳܐ ܕܪܰܘܡܳܐ ܀
18. He burst open the graves, raised the dead, and depicted to us the type of his magnificent day.   ܨ. ܨܰܪܺܝ ܩܰܒܪ̈ܶܐ ܡܢܰܚܶܡ ܡܺܝ̈ܬܶܐ ܆ ܨܳܪ ܠܰܢ ܛܘܽܦܣܳܐ ܕܝܰܘܡܶܗ ܪܰܒܳܐ ܀
19. He drew near, and the day of resurrection arrived; blessed are they who expect him.   ܩ. ܩܪܶܒ ܘܰܡܛܳܐ ܠܶܗ ܝܘܽܡ ܢܘܽܚܳܡܳܐ ܆ ܛܘܽܒܰܘܗ̱ܝ ܠܰܐܝܢܳܐ ܕܰܡܣܰܟܶܐ ܠܶܗ ܀
20.  The day on which he comes is magnificent because all hidden things are revealed on it.  ܪ. ܪܰܒ ܗ̱ܘܽ ܝܰܘܡܳܐ ܗܰܘ ܕܳܐܬܶܐ ܒܶܗ ܆ ܕܒܶܗ ܡܶܬܓܰܠ̈ܝܳܢ ܟܽܠ ܟܰܣ̈ܝܳܬܳܐ ܀
21.  Those lying in the dust hear his voice on the day of the resurrection and come out to meet him.  ܫ. ܫܳܟ̈ܒܰܝ ܥܰܦܪܳܐ ܫܳܡܥܺܝܢ ܩܳܠܶܗ ܆ ܒܝܘܽܡ ܢܘܽܚܳܡܳܐ ܘܢܳܦܩܺܝܢ ܠܐܘܽܪܥܶܗ ܀
22.  Adam marvels when he is resurrected and returns to the place filled with blessedness.  ܬ. ܬܳܗܰܪ ܐܳܕܳܡ ܡܳܐ ܕܡܶܬܢܰܚܰܡ ܆ ܘܦܳܢܶܐ ܠܰܐܬܪܳܐ ܕܰܡܠܶܐ ܛܘܽܒ̈ܶܐ ܀

I am the true Light – A Syriac Hymn


“I am the true light,” said our Lord to his disciples, “and anyone walking in the light, darkness does not overtake them.” Blessed are the Righteous and the Just who walked in the light of the truth. Behold their commemorations resound on earth and above in heaven. May their prayers be a fortification to us.


See John 1:9; 3:19; 8:12; 9:39; 12:46.

 ܐܶܢܳܐ ܐ̱ܢܳܐ ܢܘܽܗܪܳܐ ܫܰܪܺܝܪܳܐ ܐܶܡܰܪ ܡܳܪܰܢ ܠܬܰܠܡܺܝ̈ـܕܰܘܗ̱ܝ ܃ ܘܟܽܠ ܐܰܝܢܳܐ ܕܰܒܢܘܽܗܪܳܐ ܡܗܰܠܶܟ ܠܳܐ ܡܰܕܪܶܟ ܠܶܗ ܚܶܫܘܽܟܳܐ ܃ ܛܘܽܒܳܐ ܠܟܺܐܢ̈ܶܐ ܘܙܰܕܺܝ̈ܩܶܐ ܕܗܰܠܶܟܘ ܒܢܘܽܗܪܳܐ ܕܰܫܪܳܪܳܐ ܃ ܗܳܐ ܪܳܥܡܺܝܢ ܕܘܽܟܪ̈ܳܢܰܝܗܘܽܢ ܒܰܐܪܥܳܐ ܘܰܠܥܶܠ ܒܰܫܡܰܝܳܐ ܃ ܨܠܘܽܬܗܘܽܢ ܫܘܽܪܳܐ ܬܶܗܘܶܐ ܠܰܢ ܀


Click on this link if you wish to hear this hymn sung in Syriac. (Translations vary)
Image

The Cherub and the Penitent Thief (Lk 23:33-34) (excerpt) by Jacob of Sarug (ca. A.D. 451 – 521)


Painting from https://catholicismpure.wordpress.com/2010/12/10/the-repentant-thief/

The thief crucified on the right of Jesus said to him, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.” (Lk 23:33-43) Jesus replied to him:
Amen, Amen, I say to you, be assured that today you will rejoice with me in [my] Kingdom. ܐܰܡܺܝܢ ܐܰܡܺܝܢ ܐܳܡܰܪ ܐ̱ܢܳܐ ܠܳܟ ܐܰܫܰܪ ܓܰܒܪܳܐ ܃ ܕܝܰܘܡܳܢܳܐ ܠܰܡ ܥܰܡܝ ܚܳܕܶܐ ܐܰܢ̱ܬ ܒܶܝܬ ܡܰܠܟܘܽܬܳܐ ܀
Since your tongue sang a hymn of praise among the faithless, you shall take delight in the banquet of life with Abraham.  ܕܒܶܝܬ ܛܳܠ̈ـܘܽܡܶܐ ܩܳܠ ܬܰܘܕܺܝܬܳܐ ܙܡܰܪ ܠܶܫܳܢܳܟ ܃ ܒܦܳܬܘܽܪ ܚܰܝ̈ܶܐ ܡܶܬܒܰܣܰܡ ܐܰܢ̱ܬ ܥܰܡ ܐܰܒܪܳܗܳܡ ܀
Since your lamp glared out of the thick darkness, you shall shine brightly in the bridal chamber of life with the heavenly beings. ܕܰܒܥܰܪ̈ܦܶܠܳܐ ܚܶܫ̈ܘܽܟܳܬܳܐ ܕܠܰܩ ܠܰܡܦܺܝܕܳܟ ܃ ܒܰܓܢܘܽܢ ܚܰܝ̈ܶܐ ܒܢܘܽܗܪܳܐ ܬܰܦܪܶܓ ܥܰܡ ܥܶܠܳܝ̈ܶܐ ܀
Since your ears have heard the troubling voices of scoffers, I shall comfort you with the shout of joy of the children of light (the angels). ܕܰܫܡܰܥ ܐܶܕܢ̈ܰܝܟ ܩ̈ܳـܠܶܐ ܫܓܺܝ̈ܫܶܐ ܕܰܡ̈ܒܰܙܚܳܢܶܐ ܃ ܒܗܰܘ ܝܘܽܒܳܒܳܐ ܕܰܒ̈ܢܰܝ ܢܘܽܗܪܳܐ ܡܒܰܝܰܐ ܐ̱ܢܳܐ ܠܳܟ ܀
Since you rejected the company of Caiaphas’ people, the defiled priests, I shall put on you the stole of light in the exalted wedding chamber. ܕܰܐܣܠܺܝܬ ܓܘܽܕܳܐ ܕܒܶܝܬ ܩܰܝܳܦܳܐ ܟܳܗ̈ܢܶܐ ܛܰܡ̈ܶܐܐ ܃ ܐܶܣܛܰܠ ܢܘܽܗܪܳܐ ܒܰܓܢܘܽܢ ܪܰܘܡܳܐ ܡܰܠܒܶܫ ܐ̱ܢܳܐ ܠܳܟ ܀
Take the key of light, reach the Garden of delights, and prepare the way for the King of light, whom the Nation rejected. ܩܠܺܝܕܳܐ ܕܢܘܽܗܪܳܐ ܣܰܒ ܠܳܟ ܘܰܡܛܺܝ ܠـܓܰܢܰܬ ܛܘܽܒ̈ܶܐ ܃ ܘܰܐܬܩܶܢ ܐܘܽܪܚܳܐ ܠܡܰܠܟܳܐ ܕܢܘܽܗܪܳܐ ܕܰܐܣܠܺܝ ܥܰܡܳܐ ܀
Ride on fire, travel on the blazing road, step on the abyss filled with fire, and do not be terrified. ܪܟܰܕ ܥܰܠ ܢܘܽܪܳܐ ܘܰܪܕܺܝ ܒܐܘܽܪܚܳܐ ܕܫܰܠܗܶܒܺܝܬܳܐ ܃ ܕܘܽܫ ܥܰܠ ܦܰܚܬܳܐ ܕܡܰܠܝܳܐ ܢܘܽܪܳܐ ܘܠܳܐ ܬܶܣܬܰܪܰܕ ܀
Proceed without delay, reach the orders of the heavenly beings, make level the paths, and greet the angels with the peace that came to pass. ܦܣܰܥ ܩܰܠܺܝܠܳܐ ܡܛܺܝ ܠܬܶܓܡ̈ܰܝܽܗܘܢ ܕܰܫ̈ܡܰܝܳܢܶܐ ܃ ܘܫܰܘܳܐ ܫܒܺܝ̈ܠܶܐ ܘܚܰܕܳܐ ܠܥܺܝܪ̈ܶܐ ܒܫܰܝܢܳܐ ܕܰܗܘܳܐ ܀
Pour into Eden the peace of your beautiful words, and say to those who perished that it (Eden) has been returned to the heir, Adam. ܙܠܘܽܥ ܒܳܗ݀ ܒܰܥܕܶܢ ܫܰܝܢܳܐ ܒܡ̈ܶܠܰܝܟ ܫܰܦܺܝܪ̈ܳܬܳܐ ܃ ܐ̱ܡܰܪ ܠܰܐܒܺܝ̈ـܕܶܐ ܕܶܐܬܦܰܢܺܝ ܠܶܗ ܝܳܪܬܳܐ ܐܳܕܳܡ ܀
If the fiery ranks come upon you, do not be terrified, for they will rejoice in your imperial rescript, and receive you on their wings. ܘܶܐܢ ܦܳܓܥܺܝܢ ܒܳܟ ܣܶܕܪ̈ܰܝ ܢܘܽܪܳܐ ܠܳܐ ܬܶܣܬܰܪܰܕ ܃ ܒܣܰܩܪܳܟ ܚܳܕܶܝܢ ܘܰܡܩܰܒܠܺܝܢ ܠܳܟ ܥܰܠ ܓܶܦ̈ܰܝܗܘܽܢ ܀
Ezekiel's Vision - See Ez 1; 10
Image

The Chariot That Ezekiel Saw (Ez 1; 10) (excerpt) by Jacob of Sarug (ca. A.D. 451 – 521)


Icon written by Betsy Porter. To see and support her work, please visit: http://www.betsyporter.com

Behold the body of the Son of God is placed on the [altar] table, and spiritual hosts surround it. ܥܰܠ ܦܳܬܘܽܪܳܐ ܗܳܐ ܣܺܝܡ ܦܰܓܪܶܗ ܕܒܰܪ ܐܰܠܳܗܳܐ ܃ ܘܰܟܪܺܝܟܺܝܢ ܠܶܗ ܚܰܝ̈ܠܰܘܳܬܳܐ ܪ̈ܘܽܚܳܢܳܝ̈ܶܐ ܀
Splendiferously, they stand, trembling, and serve it with those below lest it not be honored. ܘܰܒܙܰܗܝܘܽܬܳܐ ܩܳܝܡܺܝܢ ܟܽܠܗܘܽܢ ܟܰܕ ܪܰܬܺܝܬܺܝܢ ܃ ܘܰܡܫܰܡܫܺܝܢ ܠܶܗ ܥܰܡ ܬܰܚ̈ܬܳܝܶܐ ܕܠܳܐ ܢܶܨܛܰܥܰܪ ܀
The altar is set up instead of the heavenly chariot, and on it (the altar) is exalted the One, with whose glory heaven is filled. ܘܡܰܬܩܶܢ ܡܰܕܒܚܳܐ ܚܠܳܦ ܡܰܪܟܰܒܬܳܐ ܕܰܫ̈ܡܰܝܳܢܶܐ ܃ ܘܡܶܙܕܰܝܰܚ ܒܶܗ ܗܰܘ ܕܰܫܡܰܝܳܐ ܡܠܶܝܢ ܬܶܫܒܘܽܚܬܶܗ ܀
These burning coals in the core of the chariot are divided on the [altar] table for the whole world. ܘܗܳܠܶܝܢ ܓܘܽܡܪ̈ܶܐ ܕܺܐܝܬ ܗ̱ܘܳܐ ܒܥܘܽܒܶܗ ܕܗܳܝ ܡܰܪܟܰܒܬܳܐ ܃ ܗܳܐ ܡܶܬܦܰܠ̈ـܓܳܢ ܥܰܠ ܦܳܬܘܽܪܳܐ ܠܥܳܠܡܳܐ ܟܽܠܶܗ ܀
The priest stands instead of the man wearing linen, comes out, and scatters Pearls on the needy. ܘܰܚܠܳܦ ܓܰܒܪܳܐ ܕܰܠܒܺܝܫ ܒܘܽܨܳܐ ܟܳܗܢܳܐ ܩܳܐܶܡ ܃ ܢܦܘܽܩ ܢܶܕܪܶܐ ܡܰܪ̈ܓܳܢܝܳܬܳܐ ܥܰܠ ܚܰܣܺܝܪ̈ܶܐ ܀
One of the heads of the hosts stands by him, and extends, through the Holy Spirit, bread for the priest to break.  ܘܚܰܕ ܡܶܢ ܪ̈ܺܫܶܐ ܕܚܰܝ̈ܠܰܘܳܬܳܐ ܩܳܐܶܡ ܨܶܐܕܰܘܗ̱ܝ ܃ ܘܰܒܪܘܽܚܩܘܽܕܫܳܐ ܡܰܘܫܶܛ ܠܰܚܡܳܐ ܠܟܳܗܢܳܐ ܢܶܩܨܶܐ ܀
He brings out from the house of the Father incomprehensible riches that the whole world, which was needy and destitute, be enriched.  ܘܡܰܦܶܩ ܥܘܽܬܪ̈ܶܐ ܕܠܳܐ ܡܶܬܕܰܪܟܺܝܢ ܡܶܢ ܒܶܝܬ ܐܰܒܳܐ ܃ ܕܟܽܠܶܗ ܥܳܠܡܳܐ ܣܢܺܝܩܳܐ ܢܶܥܬܰܪ ܕܰܡܓܰܙܰܝ ܗ̱ܘܳܐ ܀
Rivers of living waters pour forth on earth from the fountainhead which the spear opened on Golgotha.  ܘܫܳܦܥܺܝܢ ܒܰܐܪܥܳܐ ܢܰܗܪ̈ܰܘܳܬܳܐ ܕܡܰܝ̈ܶܐ ܚܰܝ̈ܶܐ ܃ ܡܶܢ ܡܰܒܘܽܥܳܐ ܕܬܶܪܥܰܬ ܪܘܽܡܚܳܐ ܥܰܠ ܓܳܓܘܽܠܬܳܐ ܀

Maronites in America – Continuing the Legacy


Address Given by Chorbishop Seely Beggiani, S.T.D., to the Joint Clergy Meeting, Cleveland, Ohio, June 30, 2015. The following first appeared in the Maronite Voice September 2015 issue.

Chorbishop Seely BegginaiThe Maronites in the United States during the past 135 years have not only survived but have grown and prospered. Beginning especially in the 1880s, Maronites emigrated in large numbers from Lebanon and Syria to many parts of the world. There were various reasons for leaving. While religious issues may have been a factor, the principal causes were a lack of economic opportunities and lack of living space. Significant numbers settled in North and South America, Australia and parts of Africa. But it was only in the United States that numerous parishes were established. This may be due to the fact that the United States was already becoming a very prosperous country with advanced means of transportation and communication. However, we should also recognize the strong faith, efforts and generosity of the Maronite clergy and laity of the early decades.

The first part of this presentation will chronicle and analyze the major events of the Maronite experience in the United States. The second part will be devoted to continuing this legacy. Continue reading

Balai of Qenneshrin – On Simeon Seeing God’s Mercy (Lk 2:22-35)


“Let me go in peace,” said Simeon, “for my eyes have seen your Mercy as You had said.” [See Lk 2:22-35] ܫܪܺܝܢܝ ܒܰܫܠܳܡܳܐ . ܐܶܡܰܪ ܗ̱ܘܳܐ ܫܶܡܥܘܽܢ . ܕܗܳܐ ܚ̈ܙܰܝ ܥܰܝ̈ܢܰܝ . ܚܢܳܢܳܟ ܐܰܝܟ ܕܶܐܡܰܪܬ ܀
Mary carried [Jesus] as an offering to the One who receives all to bring offerings to the Holy Temple according to the law. ܛܥܰܢܬܶܗ ܡܰܪܝܰܡ ܐܰܝܟ ܩܘܽܪܒܳܢܳܐ ܠܰܡܩܰܒܶܠ ܟܽܠ . ܕܰܐܝܟ ܢܳܡܘܽܣܳܐ ܬܰܝܬܶܐ ܕܶܒ̈ܚܶܐ ܠܗܰܝܟܰܠ ܩܘܽܕܫܳܐ ܀
On this day, Simeon was petitioning the life-giving Son, “Let me go, so then I should go rest until the resurrection.” ܒܗܳܢܳܐ ܝܰܘܡܳܐ ܡܦܺܝܣ ܗ̱ܘܳܐ ܫܶܡܥܘܽܢ ܠܰܒܪܳܐ ܕܚܰܝܳܐ . ܕܰܫܪܺܝܢܝ ܡܶܟܺܝܠ ܐܶܙܰܠ ܐܶܬܬܢܺܝܚ ܥܰܕ ܢܘܽܚܳܡܳܐ ܀
[Simeon] saw the girl who was carrying [Jesus], folded his hands [in prayers], bowed himself in fear and received Him from her affectionately. ܚܙܳܗ݀ ܠܰܛܠܺܝܬܳܐ ܕܰܛܥܺܝܢܳܐ ܠܶܗ ܘܰܦܟܰܪ ܐܺܝ̈ܕܰܘܗ̱ܝ . ܣܓܶܕ ܒܰܪܬܺܝܬܳܐ ܘܩܰܒܠܶܗ ܡܶܢܳܗ݀ ܚܒܺܝܒܳܐܺܝܬ ܀
Glory be to the Father, who bound Simeon symbolically, and adoration to the Son, who unbound his restraints by His birth. ܫܘܽܒܚܳܐ ܠܰܐܒܳܐ ܕܰܐܣܪܶܗ ܠܫܶܡܥܘܽܢ ܪܐܙܳܐܢܳܐܺܝܬ . ܘܣܶܓܕܬܳܐ ܠܰܒܪܳܐ ܕܰܫܪܳܐ ܐܶܣܪ̈ܰܘܗ̱ܝ ܒܺܝܠܺܝܕܘܽܬܶܗ ܀

Balai of Qenneshrin – On Jesus Consoling the Bereaved Woman


The widow was weeping over the bed of her only son and screaming, “With you, son, I shall go down into the grave.” However, when she reached the grave, she despaired. Suddenly, our Lord appeared and raised up her son. (See Lk 7:11-17) ܒܳܟܝܳܐ ܗ̱ܝ ܐܰܪܡܰܠܬܳܐ . ܠܥܰܪܣܳܐ ܕܺܝܚܺܝܕܳܗ݀ . ܘܩܳܥܝܳܐ ܕܥܰܡܳܟ ܒܶܪܝ . ܐܶܚܘܽܬ ܠܓܰܘ ܩܰܒܪܳܐ . ܘܡܳܐ ܕܰܡܛܳܬ ܠܩܰܒܪܳܐ . ܦܶܣܩܰܬ ܠܳܗ݀ ܣܰܒܪܳܐ . ܡܶܢܫܶܝܠ ܕܢܰܚ ܡܳܪܰܢ . ܘܰܐܚܺܝ ܠܺܝܚܺܝܕܳܗ݀ .
The Lord of the earth walked on the earth and uprooted its thorns. Consequently, the fruits of glory instead of tares began to sprout. ܗܰܠܶܟ ܒܰܐܪܥܳܐ ܡܳܪܳܗ݀ ܕܰܐܪܥܳܐ ܘܥܰܩܰܪ ܟܘܽܒܶܝ̈ܗ݀ . ܘܫܰܪܺܝܘ ܫܳܘܚܺܝܢ ܦܺܐܪ̈ܶܐ ܕܫܘܽܒܚܳܐ ܚܠܳܦ ܙܺܝ̈ܙܳܢܶܐ ܀
What would the mother of [the deceased] have heard her neighbors [say] except, “Woe is you! Woe is you henceforth for your bulwark had fallen! ܐܶܡܶܗ ܕܗܳܢܳܐ ܠܡܘܽܢ ܫܳܡܥܳܐ ܗ̱ܘܳܬ ܡܶܢ ܚܰܒܪ̈ܳܬܳܗ݀ . ܐܶܠܳܐ ܕܘܳܝ ܠܶܟܝ ܘܳܝ ܠܶܟܝ ܡܶܟܺܝܠ ܕܰܢܦܰܠ ܫܘܽܪܶܟܝ ܀
Sun that [lacuna] Who eclipsed you and extinguished your light? Behold! Death’s shadows encompass you from all sides. ܫܶܡܫܳܐ ܕ… ܡܰܢܘܽ ܚܰܦܝܳܟ ܘܰܐܕܥܶܟ ܢܘܽܗܪܳܟ . ܘܗܳܐ ܛܶܠ̈ܳܠܶܐ ܕܡܰܘܬܳܐ ܚܰܕܪܘܽܟ ܡܶܢ ܟܽܠ ܓܰܒܺܝ̈ܢ ܀
Behold! You were anxious to prepare a wedding feast, but death [suddenly] came and brought to nought your plans.” ܗܳܐ ܠܡܰܫܬܘܽܬܳܐ ܝܰܨܺܝܦܳܐ ܗ̱ܘܳܬ ܠܰܡܬܰܩܳܢܘܽ . ܘܶܐܬܳܐ ܡܰܘܬܳܐ ܘܒܰܛܶܠ ܐܶܢܶܝ̈ܢ ܠܰܥܒܺܝ̈ܕܳܬܳܟ ܀
Our Lord, who governs all, noticed this lamentation and desired to solace the bereaved woman, who was tormented. ܠܗܳܢܳܐ ܐܶܒܠܳܐ ܚܢܳܐ ܗ̱ܘܳܐ ܡܳܪܰܢ ܕܟܘܽܠܳܐ ܡܰܕܒܰܪ . ܘܰܨܒܳܐ ܕܢܰܪܘܰܚ ܠܰܡܓܰܙܰܝܬܳܐ ܕܰܐܠܺܝܨܳܐ ܗ̱ܘܳܬ ܀
I adore [You], Lord, for You made hope abound when there is no hope. Behold! You enriched the bereaved woman with Your gift. ܣܳܓܶܕ ܐ̱ܢܳܐ ܡܳܪܝ ܕܰܐܣܓܺܝܬ ܣܰܒܪܳܐ ܥܰܕ ܠܳܐ ܣܰܒܪܳܐ . ܘܗܳܐ ܐܰܥܬܰܪܬܳܗ݀ ܠܰܡܓܰܙܰܝܬܳܐ ܡܶܢ ܡܰܘܗܰܒܬܳܟ ܀
Glory be to You, Lord, who hastily went after death and rescued from it the soul that it had seized from its place. ܫܘܽܒܚܳܐ ܠܳܟ ܡܳܪܝ ܕܪܗܶܛ ܗܰܠܶܟ ܒܳܬܰܪ ܡܰܘܬܳܐ . ܘܰܐܥܕܺܝܬ ܡܶܢܶܗ ܢܰܦܫܳܐ ܕܚܰܛܦܳܗ݀ ܡܶܢ ܐܰܦܢܺܝܬܳܗ݀ ܀