Balai of Qenneshrin on Mary, the Martyrs and the Departed


Who is able to stop
speaking your praises,
for you bore and carried
the Hope of every creature?
ܡܰܢܘܽ ܓܶܝܪ ܡܰܘܦܶܐ.
ܕܢܺܐܡܰܪ ܩ̈ܘܽܠܳܣܰܝܟܝ.
ܕܙܰܝܶܚܬܝ ܘܰܛܥܰܢܬܺܝܘܗ̱ܝ.
ܠܣܰܒܪܳܐ ܕܟܽܠ ܒ̈ܶܪܝܳܢ܀
Who could tell
the story of your slaughters,
brave athletes,
God’s laborers?
ܡܰܢܘܽ ܡܨܶܐ ܕܢܶܬܢܶܐ.
ܫܰܪܒܳܐ ܕܩܰܛܠܰـܝ̈ܟܘܽܢ.
ܐܰܬܠܺܝ̈ܛܶܐ ܙܪ̈ܺܝܙܶܐ.
ܦܳܠܚ̈ܶܐ ܕܰܐܠܳܗܳܐ܀
Heavenly King,
by Your loving-kindness, make
the faithful departed worthy
to enter paradise.
ܡܰܠܟܳܐ ܫܡܰܝܳܢܳܐ.
ܐܰܫܘܳܐ ܒܛܰܝܒܘܽܬܳܟ.
ܠܥܰܢܺܝ̈ܕܶܐ ܡܗܰܝ̈ܡܢܶܐ.
ܕܢܶܥܠܘܽܢ ܠܦܰܪܕܰܝܣܳܐ܀
Glory be to You, our Lord,
on [the day of] the commemoration of Your mother.
Thanksgiving be to Your Cross,
that strengthened Your athletes
and to Your life-giving Spirit,
who raises the departed.
ܫܘܽܒܚܳܐ ܠܳܟ ܡܳܪܰܢ.
ܒܕܘܽܟܪܳܢ ܝܳܠܶܕܬܳܟ.
ܘܬܰܘܕܺܝ ܠܰܨܠܺܝܒܳܟ.
ܕܚܰܝܶܠ ܠܰܐܬܠܺܝ̈ܛܰܝܟ.
ܘܰܠܪܘܽܚܳܟ ܚܰܝܳܐ.
ܡܢܰܚܶܡ ܠܥܰܢܺܝ̈ܕܶܐ܀

Balai of Qenneshrin on Mary (Another Hymn)


On Mt. Sinai, Moses
symbolized you,
O Virgin, Daughter of David,
as a bush, full of all graces.
ܡܘܽܫܶܐ ܒܛܘܽܪ ܣܺܝܢܰܝ.
ܒܣܰܢܝܳܐ ܡܰܬܠܶܟܝ ܗ̱ܘܳܐ.
ܒܬܘܽܠܬܳܐ ܒܰܪ̱ܬ ܕܰܘܺܝܕ.
ܡܳܠܶܝܢ ܟܽܠ ܫܘܽܦܪ̈ܺܝܢ܀
The prophet Isaiah
foretold,
“Behold! A virgin conceives
and bears a Wonder.”
ܐܶܫܰܥܝܳܐ ܢܒܺܝܳܐ.
ܩܰܕܶܡ ܐܰܟܪܶܙ ܗ̱ܘܳܐ.
ܕܗܳܐ ܒܬܘܽܠܬܳܐ ܒܳܛܢܳܐ.
ܘܝܳܠܕܳܐ ܕܘܽܡܳܪܳܐ܀
The prophet Ezekiel
called you a gate,
O Virgin, Daughter of David,
full of grace.
ܢܒܺܝܳܐ ܚܰܙܩܺܝܐܝܶܠ.
ܬܰܪܥܳܐ ܫܰܡܗܶܟܝ ܗ̱ܘܳܐ.
ܒܬܘܽܠܬܳܐ ܒܰܪ̱ܬ ܕܰܘܺܝܕ.
ܡܰܠܝܰܬ ܛܰܝܒܘܽܬܳܐ܀
Glory be to the One Who came,
appeared from Mary
and exalted her commemoration
in the Holy Church.
ܫܘܽܒܚܳܐ ܠܗܰܘ ܕܶܐܬܳܐ.
ܘܰܕܢܰܚ ܡܶܢ ܡܰܪܝܰܡ.
ܘܰܐܘܪܶܒ ܕܘܽܟܳܪܳܢܳܗ݀.
ܒܥܺܕ̱ܬܳܐ ܩܰܕܺܝܫܬܳܐ܀

Balai of Qenneshrin on Mary


Mary, Daughter of David,
who would not extol you,
for all creatures
marvel at your Child?
ܡܰܪܝܰܡ ܒܰܪ̱ܬ ܕܰܘܺܝܕ.
ܡܰܢܘܽ ܕܠܳܐ ܢܩܰܠܣܶܟܝ.
ܕܟܽܠܗܘܽܢ ܒܶܪ̈ܝܳܬܳܐ.
ܒܝܰܠܕܶܟܝ ܬܰܗܺܝܪ̈ܺܝܢ܀
Virgin, who bore
the milk of mothers
and suckled the Preserver
Who nourishes all,
ܒܬܘܽܠܬܳܐ ܕܰܛܥܺܝܢܳܐ.
ܚܰܠܒܳܐ ܕܶܐܡ̈ܗܳܬܳܐ.
ܘܡܰܝܢܩܳܐ ܠܙܳܝܘܽܢܳܐ.
ܕܗܘܽܝܘܽ ܡܬܰܪܣܶܐ ܟܽܠ܀
the Church rejoices
on the day of your commemoration.
Through your prayer,
may mercies by upon the world.
ܥܺܕ̱ܬܳܐ ܕܶܝܢ ܚܳܕܝܳܐ.
ܒܝܰܘܡܳܐ ܕܕܘܽܟܪܳܢܶܟܝ.
ܒܰܨܠܘܽܬܶܟܝ ܢܶܗܘܘܽܢ.
ܪ̈ܰܚܡܶܐ ܥܰܠ ܥܳܠܡܳܐ܀
Glory be to you, our Lord,
on [the day of] Your mother’s commemoration,
in heaven, on earth
and in the four corners of the world.
ܫܘܽܒܚܳܐ ܠܳܟ ܡܳܪܰܢ.
ܒܕܘܽܟܪܳܢ ܝܳܠܶܕܬܳܟ.
ܒܰܫܡܰܝܳܐ ܘܒܰܐܪܥܳܐ.
ܘܒܰܐܪ̈ܒܰܥ ܦܶܢ̈ܝܳܬܳܐ܀

Balai of Qenneshrin on the Cross


Leap for joy and rejoice, Church,
and sing praise
to the power of the cross,
for it is carrying your foundation
so that the evil one could not
conceal your truth.
ܕܘܽܨ ܘܰܚܕܺܝ ܥܺܕ̱ܬܳܐ.
ܘܰܙܡܰܪܝ ܬܶܫܒܘܽܚܬܳܐ.
ܠܚܰܝܠܶܗ ܕܰܨܠܺܝܒܳܐ.
ܕܗܘܽ ܛܥܺܝܢ ܫܶܬܶܣܰܝܟ̈ܝ.
ܕܠܳܐ ܡܶܬܡܨܶܐ ܒܺܝܫܳܐ.
ܢܚܰܦܶܐ ܠܰܫܪܳܪܶܟܝ܀
In Your Cross, I take
refuge, our Savior.
By its wings, protect me
from the evil one and his power.
May Your Cross, our Savior,
be for us a bulwark
night and day,
and at all times.
ܒܰܨܠܺܝܒܳܟ ܐܶܚܕܶܬ.
ܓܰܘܣܳܐ ܦܳܪܘܽܩܰܢ.
ܒ̈ܟܶܢܦܰܘܗ̱ܝ ܣܰܬܰܪܰܝܢܝ.
ܡܶܢ ܒܺܝܫܳܐ ܘܚܰܝܠܶܗ.
ܨܠܺܝܒܳܟ ܦܳܪܘܽܩܰܢ.
ܫܘܽܪܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܠܰܢ.
ܒܠܺܠܝܳܐ ܘܒܺܐܝܡܳܡܳܐ.
ܘܰܒܟܽܠ ܥܶܕܳܢ̈ܺܝܢ܀
May your Cross, Lord,
become a bulwark and a house of refuge
for the souls who are invoking
Your Holy name.
We are calling you,
Messiah, our Savior.
Have mercy on our lives
and do not disregard us.
ܨܠܺܝܒܳܟ ܡܳܪܝ ܢܶܗܘܶܐ.
ܫܘܽܪܳܐ ܘܒܶܝܬܓܰܘܣܳܐ.
ܠܢܰܦ̈ܫܳܬܳܐ ܕܩܳܪ̈ܶܝܢ.
ܠܰܫܡܳܟ ܩܰܕܺܝܫܳܐ.
ܠܳܟ ܗܘܽ ܩܳܪܶܝܢܰܢ.
ܡܫܺܝܚܳܐ ܦܳܪܘܽܩܰܢ.
ܪܰܚܶܡ ܥܰܠ ܚ̈ܰܝܰܝܢ.
ܘܠܳܐ ܬܶܗܡܶܐ ܡܶܢܰܢ܀
Praise is due to Your justice,
eternal Father.
Adoration is due to Your Cross,
merciful Child.
Thanksgiving is due to Your mercy,
compassionate Spirit.
ܫܘܽܒܚܳܐ ܠܟܺܐܢܘܽܬܳܟ.
ܐܰܒܳܐ ܡܬܘܽܡܳܝܳܐ.
ܘܣܶܓܕܬܳܐ ܠܰܨܠܺܝܒܳܟ.
ܝܰܠܕܳܐ ܡܪܰܚܡܳܢܳܐ.
ܬܰܘܕܺܝ ܠܰܚܢܳܢܳܟ.
ܪܘܽܚܳܐ ܡܪܰܚܦܳܢܳܐ܀

Balai of Qenneshrin on Fasting


Blessed are they who fast.
When the King appears
and finds them clad
with the clothes of the kingdom,
on account of their fast,
He shall grant [them] everlasting blessings.
ܛܘܽܒܰܘܗ̱ܝ ܠܨܰܝܳܡܳܐ.
ܡܳܐ ܕܕܳܢܰܚ ܡܰܠܟܳܐ.
ܘܡܶܫܟܰܚ ܠܶܗ ܕܰܠܒܺܝܫ.
ܠܒ̈ܘܽܫܶܐ ܕܡܰܠܟܘܽܬܳܐ.
ܚܠܳܦ ܨܰܘܡܶܗ ܝܳܗܶܒ.
ܛܘ̈ܽܒܶܐ ܕܠܳܐ ܡܰܘܦܶܝܢ܀
They who, with love,
observe fasting
shall be full of peace
and love toward all people,
for, by their fast and love,
they shall be pleasing to God.
ܐܰܝܢܳܐ ܕܰܒܚܘܽܒܳܐ.
ܨܳܐܶܡ ܠܶܗ ܠܨܰܘܡܳܐ.
ܢܶܗܘܶܐ ܡܠܶܐ ܫܰܝܢܳܐ.
ܘܚܘܽܒܳܐ ܠܘܳܬ ܟܽܠܢܳܫ.
ܕܰܒܨܰܘܡܶܗ ܘܚܘܽܒܶܗ.
ܢܪܰܥܶܝܘܗ̱ܝ ܠܰܐܠܳܗܳܐ܀
For this is the fast
that bequeaths the kingdom
to those who unite to them
love and alms.
Blessed are they who labor
and toil in their labor.
ܗܳܢܰܘ ܓܶܝܪ ܨܰܘܡܳܐ.
ܕܡܰܘܪܶܬ ܡܰܠܟܘܽܬܳܐ.
ܐܰܝܢܳܐ ܕܰܚܠܺܝܛ ܒܶܗ.
ܚܘܽܒܳܐ ܘܙܶܕܩ̈ܳܬܳܐ.
ܛܘܽܒܰܘܗ̱ܝ ܠܡܰܢ ܕܰܦܠܰܚ.
ܘܰܕܥܶܬ ܒܦܘܽܠܚܳܢܶܗ܀
Glory to the mercies
who sent you for our salvation.
Messiah, full of mercies,
have pity on us, whose hope is in You,
accept our worship,
and may our fast be pleasing to you, Lord.
ܫܘܽܒܚܳܐ ܠܗܘܽܢ ܪ̈ܰܚܡܶܐ.
ܕܫܰܠܚܘܽܟ ܠܦܘܽܪܩܳܢܰܢ.
ܡܫܺܝܚܳܐ ܡܠܶܐ ܪ̈ܰܚܡܶܐ.
ܚܘܽܢ ܠܰܢ ܕܒܳܟ ܣܰܒܪܰܢ.
ܘܩܰܒܶܠ ܬܶܫܡܶܫܬܰܢ.
ܘܨܰܘܡܰܢ ܢܪܰܥܶܝܟ ܡܳܪܝ܀

Praying with Balai of Qenneshrin


Your loving-kindness shall be sad
upon seeing my stains,
yet may it petition Your justice
lest I be cast out altogether.
ܬܶܟܪܶܐ ܠܛܰܝܒܘܽܬܳܟ.
ܡܳܐ ܕܚܳܙܝܳܐ ܠܟ̈ܘܽܬܡܳܬܝ.
ܘܬܰܦܺܝܣ ܠܟܺܐܢܘܽܬܳܟ.
ܕܠܳܐ ܐܶܫܬܕܶܐ ܠܰܓܡܳܪ܀
Although there are no deeds,
save me because of my faith.
Save me because of one thing alone,
because of Your loving-kindness.
ܘܐܳܦܶܢ ܥ̈ܒܳܕܶܐ ܠܰܝܬ.
ܐܰܚܳܢܝ ܒܗܰܝܡܳܢܘܽܬܳܝ.
ܒܰܚܕܳܐ ܚܕܳܐ ܒܰܠܚܘܽܕ.
ܐܰܚܳܢܝ ܒܛܰܝܒܘܽܬܳܟ܀
Lift me up, the lowest of all,
and make the weakest of all to understand.
Let your compassion, Lord, gush forth
toward me because of Your loving-kindness.
ܘܥܰܠܳܢܝ ܒܨܺܝܪ ܡܶܢ ܟܽܠ.
ܘܣܰܟܶܠ ܡܚܺܝܠ ܡܶܢ ܟܽܠ.
ܢܶܫܦܰܥ ܚܢܳܢܳܟ ܡܳܪܝ.
ܨܶܐܕܰܝ ܒܛܰܝܒܘܽܬܳܟ܀
Glory be to You, Christ,
the hope, for Whom
all sinners have waited
and to Whom they pray.
ܠܳܟ ܫܘܽܒܚܳܐ ܡܫܺܝܚܳܐ.
ܣܰܒܪܳܐ ܕܠܶܗ ܣܰܟܺܝܘ.
ܟܽܠܗܘܽܢ ܚ̈ܰܛܳܝܶܐ.
ܕܠܶܗ ܗܘܽ ܡܶܬܟܰܫܦܺܝܢ܀