Syriac Melody: ܪܰܡܪܶܡܰܝܢܝ | |
---|---|
The foolishness of the younger brother [see Lk 15:11-32] is insignificant when compared to (literally, smaller than) the love of the father. His father saw him while he was [still] far away, then he fell on his neck [that is, embraced him affectionately] and kissed him. | ܣܰܟܠܘܽܬܳܐ ܕܰܒܪܳܐ ܙܥܘܽܪܳܐ ܆ ܙܥܘܽܪܳܐ ܗ̱ܝ ܡܶܢ ܚܘܽܒܳܐ ܕܰܐܒܳܐ ܆ ܚܙܳܝܗ̱ܝ ܐܰܒܘܽܗ̱ܝ ܥܰܕ ܗ̱ܘܽ ܪܰܚܺܝܩ ܆ ܘܰܢܦܰܠ ܥܰܠ ܨܰܘܪܶܗ ܘܢܰܫܩܶܗ ܀ |
The younger brother said to his father, “I have sinned against heaven and against you. Father, my heart reproves me, but you are greater than my heart.” | ܐܶܡܰܪ ܒܪܳܐ ܙܥܘܽܪܳܐ ܠܰܐܒܘܽܗ̱ܝ ܆ ܚܛܺܝܬ ܒܰܫ̈ܡܰܝܳܐ ܘܰܩܕܳܡܰܝܟ ܆ ܐܰܒܳܐ ܕܺܝܠܝ ܒܳܣܰܪ ܠܺܝ ܠܶܒܝ ܆ ܐܰܢ̱ܬ ܕܶܝܢ ܪܰܒ ܡܶܢ ܠܶܒܳܐ ܕܺܝܠܝ ܀ |
God, You accepted, in Your mercies, the offering of the just of old, accept, in Your mercies, our offering and be pleased with our prayers. | ܐܰܠܳܗܳܐ ܕܩܰܒܶܠ ܒܪ̈ܰܚܡܰܘܗ̱ܝ ܆ ܩܘܽܪܒܳܢܳܐ ܕܟܺܐܢ̈ܶܐ ܩܰܕܡ̈ܶܐ ܆ ܩܰܒܶܠ ܒܪ̈ܰܚܡܰܝܟ ܩܘܽܪܒܳܢܰܢ ܆ ܘܶܐܬܪܰܥܳܐ ܒܰܨ̈ܠܰܘܳܬܰܢ ܀ |

Shlomo,
There is a small error in the first part.
Instead of “ kad ” you wrote “ H’ad ”
Thanks for the wonderful work!
Shlome sagiye,
Matay Arsan Assyria Foundation – NL
>
Dear Matay,
Thank you for your comment and encouragement.
ܥܰܕ is actually correct, and it means while or when.
Fr. Armando