Season of the Glorious Birth of Our Lord: The Visitation of the Virgin Mary to Elizabeth – (Maronite Divine Liturgy)



Maronite Seminarian
Alejandro Landin
Translator


Syriac Melody: ܪܰܡܪܶܡܰܝܢܝ
The One whom the Seraphim carry and cannot look upon His face dwelt in the womb of the blessed one (that is to say, the Blessed Virgin Mary) and arrived at the house of His servants (that is to say, Zechariah and Elizabeth).ܗܰܘ ܕܰܣܪ̈ܳܦܶܐ ܛܥܺܝܢܺܝܢ ܠܶܗ ܆ ܘܠܳܐ ܡܨܶܝܢ ܚܳܙܶܝܢ ܦܰܪܨܘܽܦܶܗ ܆ ܫܪܳܐ ܒܥܘܽܒܳܗ̇ ܕܰܡܒܰܪܰܟܬܳܐ ܆ ܘܰܠܒܶܝܬ ܥܰܒ̈ܕܰܘܗ̱ܝ ܐܶܬܡܰܢܰܥ ܀
The Lord, sitting upon the Cherubim, dwelt in the womb of the blessed one, arrived at the house of His servants, and baptized in the womb the son of the barren ones (that is to say, John, the son of Zechariah and Mary).ܝܳܬܶܒ ܥܰܠ ܟܪ̈ܘܽܒ̈ܶܐ ܡܳܪܝܳܐ ܆ ܫܪܳܐ ܒܥܘܽܒܳܗ̇ ܕܰܡܒܰܪܰܟܬܳܐ ܆ ܘܰܠܒܶܝܬ ܥܰܒ̈ܕܰܘܗ̱ܝ ܐܶܬܡܰܢܰܥ ܆ ܘܰܐܥܡܕܶܗ ܒܟܰܪܣܳܐ ܠܒܰܪ ܥܰܩܪ̈ܶܐ ܀
Blessed are you, Mary, and blessed is the Fruit that is in your womb Who did not withhold His mercy from His servants but visited them because of His love. ܡܒܰܪܰܟܬܳܐ ܐܺܝܬܰܝܟܝ ܡܰܪܝܰܡ ܆ ܘܰܒܪܺܝܟ ܦܺܝܪܳܐ ܕܰܒܟܰܪܣܶܟܝ ܆ ܕܠܳܐ ܟܠܳܐ ܚܢܳܢܶܗ ܡܶܢ ܥܰܒ̈ܕܰܘܗ̱ܝ ܆ ܐܶܠܳܐ ܒܚܘܽܒܶܗ ܣܥܰܪ ܐܶܢܘܽܢ ܀

Season of the Glorious Birth of our Lord: The Announcement to Mary – (Maronite Divine Liturgy)


Syriac Melody: ܪܰܡܪܶܡܰܝܢܝ
On the day of Your announcement, only-Begotten Word of God, the Church is glad and joyful, and her children sing glory. ܒܗܳܢܳܐ ܝܰܘܡܳܐ ܕܣܘܒܳܪܳܟ ܆ ܝܺܚܺܝܕܳܐ ܡܶܠܬܶܗ ܕܰܐܒܳܐ ܆ ܚܳܕܝܳܐ ܥܺܕܬܳܐ ܘܰܦܨܺܝܚܳܐ ܆ ܘܝ̈ܰܠܕܶܝܗ̇ ܙܳܡܪܺܝܢ ܬܶܫܒܘܽܚܬܳܐ ܀
Today, the messenger was sent from the house of the Father; he descended and announced to the Virgin: “The Savior shall appear from you.”ܝܰܘܡܳܢܳܐ ܐܶܫܬܰܕܰܪ ܗ̱ܘܳܐ ܆ ܐܺܝܙܓܰܕܳܐ ܡܶܢ ܒܶܝܬ ܐܰܒܳܐ ܆ ܘܰܢܚܶܬ ܣܰܒܪܳܗ̇ ܠܰܒܬܘܽܠܬܳܐ ܆ ܕܡܶܢܶܟܝ ܕܳܢܰܚ ܦܳܪܘܽܩܳܐ ܀
The Virgin says to the watcher: “Behold! I am the handmaid of your Lord. May it be done to me according to what you said, and I praise him for His goodness” (see Lk 1:26-38).ܐܳܡܪܳܐ ܠܶܗ ܒܬܘܽܠܬܳܐ ܠܥܺܝܪܳܐ ܆ ܕܗܳܐ ܐܶܢܳܐ ܐܰܡܬܶܗ ܕܡܳܪܳܟ ܆ ܢܶܗܘܶܐ ܠܺܝ ܐܰܟܡܳܐ ܕܶܐܡܰܪܬ ܆ ܘܰܐܘܕܶܐ ܠܶܗ ܥܰܠ ܛܰܝܒܘܽܬܶܗ ܀

Season of Glorious Pentecost: Saturday – (Maronite Divine Liturgy)


Saturday ASyriac Melody: ܪܰܡܪܶܡܰܝܢܝ
From my youth until now, my eyes have been waiting for your salvation. Now, since I slept in your hope, give me rest among your holy ones.ܡܶܢ ܛܰܠܝܘܽܬܝ ܥܕܰܡܳܐ ܠܗܳܫܳܐ ܆ ܠܦܘܽܪܩܳܢܳܟ ܣܰܟܺܝ̈ܝ ܥܰܝ̈ܢܰܝ ܆ ܘܗܳܫܳܐ ܕܫܶܟܒܶܬ ܥܰܠ ܣܰܒܪܳܟ ܆ ܐܰܢܺܝܚ ܢܰܦܫܝ ܥܰܡ ܩܰܕܺܝ̈ܫܶܐ ܀
Let your cross shine on me in Sheol because the shadows of death surround me. Save me from torment, and make me worthy to enter your bridal-chamber [that is, the heavenly resting-place].ܨܠܺܝܒܳܟ ܢܰܢܗܰܪ ܠܺܝ ܒܰܫܝܘܽܠ ܆ ܕܚܰܕܪܘܽܢܝ ܛܶܠܳܠ̈ܰܝ ܡܰܘܬܳܐ ܆ ܘܰܦܪܘܽܩܰܝܢܝ ܡܶܢ ܬܰܫܢܺܝܩܳܐ ܆ ܘܰܐܫܘܳܢܝ ܕܶܐܥܘܽܠ ܠܰܓܢܘܽܢܳܟ ܀
Lord, in your compassion, give rest to your servants who slept in your hope and raise them on your right [-side] among the just and righteous.ܐܰܢܺܝܚ ܡܳܪܝܳܐ ܒܛܰܝܒܘܽܬܳܟ ܆ ܠܥܰܒ̈ܕܰܝܟ ܕܰܫܟܶܒܘ ܥܰܠ ܣܰܒܪܳܟ ܆ ܘܰܐܩܺܝܡ ܠܗܘܽܢ ܡܶܢ ܝܰܡܺܝܢܳܟ ܆ ܥܰܡ ܟܺܐܢ̈ܶܐ ܘܥܰܡ ܙܰܕܺܝ̈ܩܶܐ ܀
Saturday B
Translator: Alejandro Landin
Syriac Melody: ܪܰܡܪܶܡܰܝܢܝ
In your mercy, Lord, keep far the blaze of fire and flame from the departed who believed in you, and slept and rested in your hope.ܗܰܘܦܳܐ ܕܢܘܽܪܳܐ ܘܢܰܒܪܶܫܬܳܐ ܆ ܛܰܠܶܩ ܡܳܪܰܢ ܒܰܚܢܳܢܳܟ ܆ ܡܶܢ ܥܰܢܺܝ̈ܕܶܐ ܕܗܰܝܡܶܢܘ ܒܳܟ ܆ ܘܰܫܟܶܒܘ ܘܶܐܬܬܢܺܝܚܘ ܥܰܠ ܣܰܒܪܳܟ ܀
May your cross be a bridge and passage to the harbor of life for the souls and bodies who clothed themselves with you from the waters of baptism.ܘܰܨܠܺܝܒܳܟ ܠܡܺܐܢܳܐ ܕܚܰܝ̈ܶܐ ܆ ܢܶܗܘܶܐ ܓܺܝܫܪܳܐ ܘܡܰܥܒܰܪܬܳܐ ܆ ܠܢܰܦ̈ܫܳܬܳܐ ܘܦܰܓܪ̈ܶܐ ܕܠܰܒܫܘܽܟ ܆ ܡܶܢ ܡܰܝ̈ܳܐ ܕܡܰܥܡܘܽܕܺܝܬܳܐ ܀
God, you accepted in your mercies the offering of the just of old; accept in your mercies our offering, and be pleased with our prayers.ܐܰܠܳܗܳܐ ܕܩܰܒܶܠ ܒܪ̈ܰܚܡܰܘܗ̱ܝ ܆ ܩܘܽܪܒܳܢܳܐ ܕܟܺܐܢ̈ܶܐ ܩܰܕܡ̈ܶܐ ܆ ܩܰܒܶܠ ܒܪ̈ܰܚܡܰܝܟ ܩܘܽܪܒܳܢܰܢ ܆ ܘܶܐܬܪܰܥܳܐ ܒܰܨܠܰܘ̈ܳܬܰܢ ܀

Season of Glorious Pentecost: Sunday – (Maronite Divine Liturgy)


Syriac Melody: ܪܰܡܪܶܡܰܝܢܝ
Come in peace, glorious feast, Sunday the great day, in whom angels and men rejoice and delight.ܬܳܐ ܒܰܫܠܳܡ ܥܺܐܕܳܐ ܫܒܺܝܚܳܐ ܆ ܝܰܘܡܶܗ ܪܰܒܳܐ ܕܚܰܕ ܒܫܰܒܳܐ ܆ ܕܚܳܕܶܝܢ ܒܳܟ ܘܰܦܨܺܝܚܺܝܢ ܒܳܟ ܆ ܡܰܠܰܐܟ̈ܶܐ ܘܰܒ̈ܢܰܝ ܐ̱ܢܳܫܳܐ ܀
From mountaintops may angels and men proclaim Sunday the great day, and may they glorify the Lord.ܡܶܢ ܪ̈ܺܝܫܰܝ ܛܘܽܪ̈ܶܐ ܢܶܩܥܘܽܢ ܆ ܠܝܰܘܡܶܗ ܪܰܒܳܐ ܕܚܰܕ ܒܫܰܒܳܐ ܆ ܘܢܶܬܠܘܽܢ ܬܶܫܒܘܽܚܬܳܐ ܠܡܳܪܝܳܐ ܆ ܡܰܠܰܐܟ̈ܶܐ ܘܰܒ̈ܢܰܝ ܐ̱ܢܳܫܳܐ ܀
Blessed is He who exalted Sunday the great day above all days with psalms and alleluias, and priests proclaiming the Good News.ܒܪܺܝܟ ܕܰܐܘܪܶܒ ܡܶܢ ܟܽܠ ܝܰܘܡܺܝ̈ܢ ܆ ܠܝܰܘܡܶܗ ܪܰܒܳܐ ܕܚܰܕ ܒܫܰܒܳܐ ܆ ܒܙܘܽܡܳܪ̈ܶܐ ܘܰܒܗ̈ܘܽܠܳܠܶܐ ܆ ܘܟܳܗ̈ܢܶܐ ܕܩܳܪܶܝܢ ܠܰܣܒܰܪܬܳܐ ܀

Season of Glorious Pentecost: Wednesday – (Maronite Divine Liturgy)


Syriac Melody: ܪܰܡܪܶܡܰܝܢܝ
Holy Virgin Mother (literally, blessed mother), you are blessed, and you are glorious in your virginity because the glorious Fruit that is from the Father appeared from you in purity. ܛܘܽܒܰܝܟܝ ܐܶܡܳܐ ܡܒܰܪܰܟܬܳܐ ܆ ܘܰܫܒܺܝܚܰܬܝ ܒܰܒܬܘܽܠܘܽܬܶܟܝ ܆ ܕܰܕܢܰܚ ܡܶܢܶܟܝ ܕܰܟܝܳܐܝܺܬ ܆ ܦܺܐܪܳܐ ܫܒܺܝܚܳܐ ܕܡܶܢ ܐܰܒܳܐ ܀
It is befitting to commemorate Mary, the holy Virgin; she held and carried in her lap (literally, on her knees) the one who holds all creation.ܝܳܐܶܐ ܕܢܶܗܘܶܐ ܕܘܽܟܪܳܢܳܐ ܆ ܠܡܰܪܝܰܡ ܒܬܘܽܠܬܳܐ ܩܰܕܺܝܫܬܳܐ ܆ ܠܗܰܘ ܕܰܛܥܺܝܢ ܟܽܠ ܒܶܪ̈ܝܳܬܳܐ ܆ ܥܰܠ ܒܘܽܪ̈ܟܶܝܗ̇ ܛܶܥܢܰܬ ܙܰܝܚܰܬ ܀
God, you accepted in your mercies the offering of the just of old; accept in your mercies our offering, and be pleased with our prayers.ܐܰܠܳܗܳܐ ܕܩܰܒܶܠ ܒܪ̈ܰܚܡܰܘܗ̱ܝ ܆ ܩܘܽܪܒܳܢܳܐ ܕܟܺܐܢ̈ܶܐ ܩܰܕܡ̈ܶܐ ܆ ܩܰܒܶܠ ܒܪ̈ܰܚܡܰܝܟ ܩܘܽܪܒܳܢܰܢ ܆ ܘܶܐܬܪܰܥܳܐ ܒܰܨܠܰܘ̈ܳܬܰܢ ܀

Season of Glorious Pentecost: Tuesday – (Maronite Divine Liturgy)


Syriac Melody: ܪܰܡܪܶܡܰܝܢܝ
On the day of commemorating the confessors, the Church rejoices and is glad, and splendid crowds of her loved ones are singing praise to God.ܒܝܘܽܡ ܕܘܽܟܪܳܢܳܐ ܕܡܰܘܕܝ̈ܳܢܶܐ ܆ ܚܳܕܝܳܐ ܥܺܕܬܳܐ ܘܰܦܨܺܝܚܳܐ ܆ ܘܟܶܢ̈ܫܶܐ ܙܗܰܝ̈ܳܐ ܕܚܰܒܺܝ̈ܒܶܝܗ̇ ܆ ܙܳܡܪܺܝܢ ܫܘܽܒܚܳܐ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܀
Neither a king rejoices over his crown nor a judge over his authority as the betrothed Church rejoices over the commemoration of the saints.ܠܳܐ ܚܳܕܶܐ ܡܰܠܟܳܐ ܒܬܳܓܶܗ ܆ ܘܠܳܐ ܕܰܝܳܢܳܐ ܒܫܘܽܠܛܳܢܶܗ ܆ ܐܰܝܟ ܕܚܳܕܝܳܐ ܥܺܕܬܳܐ ܡܟܺܝܪܬܳܐ ܆ ܒܕܘܽܟܪ̈ܳܢܰܝܗܘܽܢ ܕܩܰܕܺܝ̈ܫܶܐ ܀
God, you accepted in your mercies the offering of the just of old; accept in your mercies our offering, and be pleased with our prayers.ܐܰܠܳܗܳܐ ܕܩܰܒܶܠ ܒܪ̈ܰܚܡܰܘܗ̱ܝ ܆ ܩܘܽܪܒܳܢܳܐ ܕܟܺܐܢ̈ܶܐ ܩܰܕܡ̈ܶܐ ܆ ܩܰܒܶܠ ܒܪ̈ܰܚܡܰܝܟ ܩܘܽܪܒܳܢܰܢ ܆ ܘܶܐܬܪܰܥܳܐ ܒܰܨܠܰܘ̈ܳܬܰܢ ܀

Season of Glorious Pentecost: Thursday – (Maronite Divine Liturgy)


Thursday ASyriac Melody: ܪܰܡܪܶܡܰܝܢܝ
May the Apostles, who preached Your Good News and were slain for your sake, supplicate your mercy with us that Your Grace might be pleased with us.ܫܠܺܝ̈ܚܶܐ ܕܰܐܟܪܶܙܘ ܠܰܣܒܰܪܬܳܟ ܆ ܘܶܐܬܩܰܛܰܠܘ ܡܶܛܽܠܳܬܳܟ ܆ ܢܦܺܝܣܘܽܢ ܥܰܡܰܢ ܠܰܚܢܳܢܳܟ ܆ ܘܬܶܬܪܰܥܶܐ ܠܰܢ ܛܰܝܒܘܽܬܳܟ ܀
May the Apostles, who preached Your Good News, shout from mountaintops, giving glory to God that Your Grace might be please with us.ܡܶܢ ܪ̈ܺܝܫܰܝ ܛܘܽܪ̈ܶܐ ܢܶܩܥܘܽܢ ܆ ܫܠܺܝ̈ܚܶܐ ܕܰܐܟܪܶܙܘ ܠܰܣܒܰܪܬܳܟ ܆ ܘܢܶܬܠܘܽܢ ܬܶܫܒܘܽܚܬܳܐ ܠܡܳܪܝܳܐ ܆ ܘܬܶܬܪܰܥܶܐ ܠܰܢ ܛܰܝܒܘܽܬܳܟ ܀
The faithful Simon was set on the rock of faith, and the foundations of the Church were laid on the cornerstone.ܥܰܠ ܫܘܽܥܳܐ ܕܗܰܝܡܳܢܘܽܬܳܐ ܆ ܣܺܝܡ ܗ̱ܘܳܐ ܫܶܡܥܘܽܢ ܫܰܪܺܝܪܳܐ ܆ ܘܥܰܠ ܟܺܐܦܳܐ ܕܪܺܝܫ ܙܳܘܺܝܬܳܐ ܆ ܣܺܝ̈ܡܳܢ ܫܶܬܶܐܣ̈ܰܝܟܝ ܥܺܕܬܳܐ ܀
Thursday BSyriac Melody: ܪܰܡܪܶܡܰܝܢܝ
The Apostles, Matthew and John, the Evangelists, Luke and Mark, wrote the Gospels for us, and they preached in the four corners [of the earth].ܫܠܺܝ̈ܚܶܐ ܡܰܬܰܝ ܘܝܘܽܚܰܢܳܢ ܆ ܘܠܘܽܩܳܐ ܘܡܰܪܩܳܣ ܡܣܰܒܪ̈ܳܢܶܐ ܆ ܟܬܰܒܘ ܗ̱ܘܰܘ ܠܰܢ ܐܶܘܰܢܓܶܠܝܳܢ ܆ ܘܰܐܟܪܶܙܘ ܒܰܐܪܒܰܥ ܦܶܢ̈ܝܳܬܳܐ ܀
They depicted for us the Mystery of Jesus by heavenly favor, and they gave the church divine teaching forever and ever. ܨܳܪܘ ܗ̱ܘܰܘ ܠܰܢ ܪܳܐܙܶܗ ܕܝܶܫܘܽܥ ܆ ܒܡܰܘܗܰܒܬܳܐ ܫܡܰܝܳܢܺܝܬܳܐ ܆ ܘܝܰܗ̱ܒܘ ܗ̱ܘܰܘ ܠܥܺܕܬܳܐ ܠܕܳܪ ܕܳܪ̈ܺܝܢ ܆ ܝܘܽܠܦܳܢܳܐ ܐܰܠܳܗܳܝܳܐ ܀
God, you accepted in your mercies the offering of the just of old; accept in your mercies our offering, and be pleased with our prayers.ܐܰܠܳܗܳܐ ܕܩܰܒܶܠ ܒܪ̈ܰܚܡܰܘܗ̱ܝ ܆ ܩܘܽܪܒܳܢܳܐ ܕܟܺܐܢ̈ܶܐ ܩܰܕܡ̈ܶܐ ܆ ܩܰܒܶܠ ܒܪ̈ܰܚܡܰܝܟ ܩܘܽܪܒܳܢܰܢ ܆ ܘܶܐܬܪܰܥܳܐ ܒܰܨܠܰܘ̈ܳܬܰܢ ܀

Season of Glorious Pentecost: Friday – (Maronite Divine Liturgy)


Syriac Melody: ܪܰܡܪܶܡܰܝܢܝ
The martyrs resemble trees planted along [water-] sources: trees give fruit, whereas the martyrs give help abundantly.ܕܳܡܶܝܢ ܣܳܗ̈ܕܶܐ ܠܺܐܝ̈ܠܳܢܶܐ ܆ ܕܰܢܨܺܝܒܺܝܢ ܥܰܠ ܡܰܒ̈ܘܽܥܶܐ ܆ ܐܺܝ̈ܠܳܢܶܐ ܝܳܗܒܺܝܢ ܦܺܐܪ̈ܶܐ ܆ ܘܣܳܗ̈ܕܶܐ ܡܰܪܕܶܝܢ ܥܘܽܕܪ̈ܳܢܶܐ ܀
Chosen ones, [you] who loved God and hated the passing world, supplicate Christ with us that He be merciful on all of us.ܓܒܰܝ̈ܳܐ ܕܰܐܚܶܒܘ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܆ ܘܰܣܢܰܘ ܠܥܳܠܡܳܐ ܥܳܒܘܽܪܳܐ ܆ ܐܰܦܺܝܣ ܥܰܡܰܢ ܠܰܡܫܺܝܚܳܐ ܆ ܕܢܶܥܒܶܕ ܪ̈ܰܚܡܰܘܗ̱ܝ ܥܰܠ ܟܽܠܰܢ ܀
God, [you] accepted in your mercies the offering of the just of old; accept in your mercies our offering, and be pleased with our prayers.ܐܰܠܳܗܳܐ ܕܩܰܒܶܠ ܒܪ̈ܰܚܡܰܘܗ̱ܝ ܆ ܩܘܽܪܒܳܢܳܐ ܕܟܺܐܢ̈ܶܐ ܩܰܕܡ̈ܶܐ ܆ ܩܰܒܶܠ ܒܪ̈ܰܚܡܰܝܟ ܩܘܽܪܒܳܢܰܢ ܆ ܘܶܐܬܪܰܥܳܐ ܒܰܨܠܰܘ̈ܳܬܰܢ ܀

Season of Glorious Pentecost: Monday – (Maronite Divine Liturgy)


Syriac Melody: ܪܰܡܪܶܡܰܝܢܝ
The one whom Moses saw in the bush [see Ex 3:1-6] and Ezekiel on the chariot [see Ez 1], behold, he is offered on the altar, and the Nations partake of him and live.ܗܰܘ ܕܰܚܙܳܝܗ̱ܝ ܡܘܽܫܶܐ ܒܣܰܝܢܳܐ ܆ ܘܚܰܙܩܺܝܶܐܠ ܥܰܠ ܡܰܪܟܰܒܬܳܐ ܆ ܗܳܐ ܡܶܬܩܰܪܰܒ ܥܰܠ ܡܰܕܒܚܳܐ ܆ ܘܫܳܩܠܺܝܢ ܠܶܗ ܥܰܡ̱̈ܡܶܐ ܘܚܳܝܶܝܢ ܀
The one whom the cherubim and seraphim serve with great fear, behold, he is offered on the altar, and the Nations partake of him and live.ܗܰܘ ܕܰܟܪ̈ܘܽܒܶܐ ܘܰܣܪ̈ܳܦܶܐ ܆ ܒܕܶܚܠܳܐ ܪܰܒܳܐ ܡܫܰܡܫܺܝܢ ܠܶܗ ܆ ܗܳܐ ܡܶܬܩܰܪܰܒ ܥܰܠ ܡܰܕܒܚܳܐ ܆ ܘܫܳܩܠܺܝܢ ܠܶܗ ܥܰܡ̱̈ܡܶܐ ܘܚܳܝܶܝܢ ܀
God, [you] accepted in your mercies the offering of the just of old; accept in your mercies our offering, and be pleased with our prayers.ܐܰܠܳܗܳܐ ܕܩܰܒܶܠ ܒܪ̈ܰܚܡܰܘܗ̱ܝ ܆ ܩܘܽܪܒܳܢܳܐ ܕܟܺܐܢ̈ܶܐ ܩܰܕܡ̈ܶܐ ܆ ܩܰܒܶܠ ܒܪ̈ܰܚܡܰܝܟ ܩܘܽܪܒܳܢܰܢ ܆ ܘܶܐܬܪܰܥܳܐ ܒܰܨܠܰܘ̈ܳܬܰܢ ܀

Is The Crucifixion a Wedding Celebration?


On the Great Friday of the Crucifixion, the Maronite Church commemorates the death of the Son of God on the cross by celebrating the rite of the Adoration of the Cross. When one, however, closely looks at what the Church actually proclaims, one surprisingly discovers a fascinating and profound theological notion and a powerful biblical expression of salvation that one does not typically associate with a crucifixion: a wedding celebration. The objective of this article is to show that the Maronite Church announces that on the cross, Christ betrothed the Church. He is the Bridegroom, and she his Bride: his crucifixion is his wedding celebration to the Church.

This nuptial understanding of the crucifixion is common to all the Syriac Churches, and it is based on the writings of the Syriac Church Fathers, like Jacob of Sarug, who, in turn, inherited it from Scriptures. In this short presentation, we will limit our exploration of this theological interpretation of the historical event of the crucifixion only to certain scriptural passages and the current English edition of the Qurbono, or the Book of Offering According to the Rite of the Antiochene Syriac Maronite Church (2012)—henceforth, BO. Hence, it is advisable to have a Bible and the Book of Offering at hand when reading these few lines. As we will see, the liturgical text explicitly portrays salvation as a wedding celebration between Christ and the Church occurring on the cross.

Read More

Types and Symbols of the Church in the Writings of Jacob of Sarug (Doctoral Dissertation)



Abstract
By Armando Elkhoury


This study deals with the life story of Jacob of Sarug (A.D. 451-521) and the various typologies of the Church scattered in his copious mimre. Jacob of Sarug is one of the most prolific, distinguished, and influential Syriac authors, yet a systematic examination of his symbolic language referring to the Church remains a desideratum. The following research satisfies this want which stems from the fact that the Church is next to Jesus Christ in importance, as her subject is prominent in Jacob’s poetic works. The work presented herein complements and contributes to the scholarly works already published in the theological field of Syriac Ecclesiology. Moreover, it is a foundational study for further researchers and theologians wishing to investigate Jacob’s comprehension of the Church.

This study shows that the question about the person of Jacob of Sarug shall remain unsatisfactorily answered, for his life stories discovered in extant manuscripts are hagiographical. Next, it reveals the Church as a building on Golgotha based on the actions of Melchizedek, Abraham, Jacob, and Moses. Then, it explains Jacob’s depiction of the Church as a fisherman and life-giving fishnet. Next, it deals with the topic of the Church as the Garden of Eden on Earth in whose midst is the Tree of Life. Lastly, this study explicates the notion of the Church as the Virgin Bride of Christ.

The Church as such emerges as a permanent reality solidly founded on the cross, a sacramental and missionary Church, and sacrifice is central to her understanding. The Mysteries and the proclamation of the Good News are essential to the continuation of her Lord’s mission. Moreover, she is a return to the Garden of Eden which anticipates God’s promise of salvation in the afterlife.

Finally, Christ will always be united to her no matter what, for she is in effect his created body. Therefore, she remains with him wherever he is, and her actions mimic his deeds. She follows him to Sheol, breaks down its gates, frees Adam, resurrects with her Lord, is victorious over sin and death, and nothing overcomes her.


Themes in Syriac Spirituality – Seely Beggiani


Maronite Clergy Enrichment Conference
Maronite Seminary
April 17, 2018


Themes in Syriac Spirituality (Outline)
Chorbishop Seely Beggiani

The goal of the spiritual life: “This is true perfection: not to avoid the wicked life because like slaves we servilely fear punishment, nor to do good because we hope for rewards, as if cashing in on the virtuous life by some business-like and contractual arrangement. On the contrary, . . . we regard falling from God’s friendship as the only thing dreadful and we consider becoming God’s friend the only thing worthy of honor and desire.” Gregory of Nyssa, The life of Moses.”

Read More

Just Father (ܐܰܒܳܐ ܕܩܘܽܫܬܳܐ) – by Jacob of Sarug (ca. A.D. 451 – 521) (an excerpt)


Syriac Melody: ܒܳܥܘܽܬܳܐ ܕܡܳܪܝ ܝܰܥܩܘܽܒ
Just Father, behold Your Son, a sacrifice [sc. the Eucharist] [that is] pleasing to You. Receive this [sacrifice], [him] who died for me, that I might be pardon by it.

ܐܰܒܳܐ ܕܩܘܽܫܬܳܐ ܗܳܐ ܒܪܳܟ ܕܶܒܚܳܐ ܕܰܡܪܰܥܶܐ ܠܳܟ . ܠܗܳܢܳܐ ܩܰܒܶܠ ܕܰܚܠܳܦܰܝ ܡܺܝܬ ܘܶܐܬܚܰܣܶܐ ܒܶܗ.

Behold the offering! Receive [it] from my hands, be pleased with me, and do not remember the sins I have committed before Your Majesty.

ܗܳܐ ܩܘܽܪܒܳܢܳܐ ܣܰܒ ܡܶܢ ܐܺܝ̈ܕܰܝ ܘܶܐܬܪܰܥܳܐ ܠܺܝ . ܘܠܳܐ ܬܶܬܕܟܰܪ ܠܺܝ ܚ̈ܛܳܗܶܐ ܕܣܶܥܪܶܬ ܩܕܳܡ ܪܰܒܘܽܬܳܟ .

Behold His blood shed on Golgotha for my salvation, and it is praying for my sake! Accept my offering for its sake.

ܗܳܐ ܕܡܶܗ ܐܰܫܺܝܕ ܥܰܠ ܓܳܓܘܽܠܬܳܐ ܡܶܛܽܠ ܦܘܽܪܩܳܢܝ . ܘܒܳܥܶܐ ܚܠܳܦܰܝ ܩܰܒܶܠ ܩܘܽܪܒܳܢܝ ܡܶܛܽܠܳܬܶܗ .

How numerous are my sins! How great is Your love! If you weighed Your compassion, it would outweigh the mountains which are carrying You!

ܟܡܳܐ ܠܺܝ ܚܰܘ̈ܒܶܐ ܟܡܳܐ ܠܳܟ ܪ̈ܰܚܡܶܐ ܐܶܢ ܬܳܩܶܠ ܐܰܢ̱ܬ . ܚܢܳܢܳܟ ܢܳܬܰܥ ܛܳܒ ܡܶܢ ܛܘܽܪ̈ܶܐ ܕܰܬܩܺܝܠܺܝܢ ܠܳܟ .

Consider my sins, and consider the oblation [offered] on their account: the oblation and sacrifice [sc. of Your Son] are exceedingly greater than [my] faults.

ܚܘܽܪ ܒܰܚ̈ܛܳܗܶܐ ܘܚܘܽܪ ܒܰܥܠܳܬܳܐ ܕܰܚܠܳܦܰܝܗܘܽܢ . ܕܣܰܓܺܝ ܪܰܒܳܐ ܥܠܳܬܳܐ ܘܕܶܒܚܳܐ ܡܶܢ ܚܰܘ̈ܒܳܬܳܐ .

Since I have sinned, Your loved One [sc. Jesus Christ] bore the nails and spear [on the cross], and His sufferings are enough to appease You.

ܡܶܛܽܠ ܕܰܚܛܺܝܬ ܨ̈ܶܨܶܐ ܘܪܘܽܡܚܳܐ ܣܒܰܠ ܚܰܒܺܝܒܳܟ . ܘܣܳܦܩܺܝܢ ܚܰܫ̈ܰܘܗ̱ܝ ܕܰܢܪܰܥܘܽܢܳܟ ܘܰܒܗܘܽܢ ܐܺܚܶܐ .

Glory [be] to the Father who sent His Son for our sake, and adoration [is due] to the Son who freed all by His crucifixion.

ܫܘܽܒܚܳܐ ܠܰܐܒܳܐ ܕܠܰܒܪܶܗ ܫܰܕܰܪ ܡܶܛܽܠܳܬܰܢ . ܘܣܶܓܕܬܳܐ ܠܰܒܪܳܐ ܕܒܰܙܩܺܝܦܘܽܬܶܗ ܚܰܪܰܪ ܟܽܘܠܳܐ .

Thanksgiving [be] to the Spirit through whom the mystery of our Savior is accomplished. Blessed is the One who gave us life. Glory be to Him!

ܬܰܘܕܺܝ ܠܪܘܽܚܳܐ ܕܒܶܗ ܐܶܫܬܰܡܠܺܝ ܪܳܐܙ ܦܘܽܪܩܳܢܰܢ . ܒܪܺܝܟ ܕܰܒܚܘܽܒܶܗ ܐܰܚܺܝ ܠܟܽܠܰܢ ܠܶܗ ܬܶܫܒܘܽܚܬܳܐ .

Enjoy this hymn sung in Syriac.

St. Ephrem’s Hymn on the Angel’s Announcement to Mary (an excerpt)

Annunciation

St. Ephrem’s Hymn on the Angel’s Announcement to Mary (an excerpt) (Translated by Fr. Ephrem Adde and edited by the staff of thehiddenpearl.org) ܣܘܽܓܺܝܬܳܐ ܕܡܳܪܝ ܐܦܪܝܡ ܕܥܰܠ ܣܘܽܒܳܪ ܥܺܝܪܳܐ ܠܡܰܪܝܰܡ
Glory to You, Lord, whom heaven and earth, and everything in [heaven] and on [earth] worship.ܫܘܽܒܚܳܐ ܠܳܟ ܡܳܪܝ ܕܠܳܟ ܣܳܓ̈ܕܺܝܢ ܫܡܰܝܳܐ ܘܰܐܪܥܳܐ ܘܟܽܠ ܕܰܒܗܘܽܢ
[O] Father’s Power, whose love compelled Him to come down and dwell in a virgin womb, grant me a mouth to speak about this mysterious, extraordinary event.ܚܰܝܠܶܗ ܕܰܐܒܳܐ ܕܰܢܚܶܬ ܫܪܳܐ ܒܥܽܘܒܳܐ ܒܬܘܽܠܳܐ ܕܚܘܽܒܶܗ ܥܨܶܐ . ܗܰܒ ܠܺܝ ܦܘܽܡܳܐ ܕܶܐܡܰܠܠܺܝܘܗ̱ܝ ܠܫܰܪܒܳܐ ܪܰܒܳܐ ܕܠܳܐ ܡܶܬܒܨܶܐ ܀
The mouth is feeble to speak about You; both voice and word are inadequate to praise Your humility [lacuna]ܙܥܘܽܪ ܗ̱ܘܽ ܦܘܽܡܳܐ ܕܰܢܡܰܠܠܶܟ ܘܰܒܨܺܝܪ ܩܳܠܳܐ ܐܳܦ ܡܶܠܬܳܐ . ܕܫܘܽܒܚܳܐ ܢܶܬܠܘܽܢ ܠܡܘܽܟܳܟܳܟ [lacuna]
O discerners, come; pay attention; listen to the altogether awe-inspiring event, and sing glory to Him who lowered Himself to grant life to Adam, who had sinned and died.ܐܳܘ ܦܳܪ̈ܘܽܫܶܐ ܬܰܘ ܨܘܽܬܘ ܫܡܰܥܘ ܫܰܪܒܳܐ ܕܟܽܠܳܗ ܬܶܗܪܳܐ ܡܠܶܐ . ܘܰܙܡܰܪܘ ܫܘܽܒܚܳܐ ܠܗܰܘ ܕܶܐܬܪܟܶܢ ܕܢܰܐܚܶܐ ܠܳܐܕܳܡ ܕܰܚܛܳܐ ܘܡܺܝܬ ܀
Mercy appeared to David’s daughter that she might become a mother to Him who brought into existence Adam and the world, and whose name existed before the sun.ܨܶܕ ܒܰܪ̱ܬ ܕܰܘܺܝܕ ܪܳܚܡܳܐ ܕܢܰܚ ܕܗܺܝ ܬܶܗܘܶܐ ܠܶܗ ܐܶܡܳܐ ܠܗܰܘ . ܕܰܐܘܠܶܕ ܠܳܐܕܳܡ ܘܰܠܥܳܠܡܳܐ ܘܰܩܕܳܡ ܫܶܡܫܳܐ ܐܺܝܬܰܘܗ̱ܝ ܫܡܶܗ܀
He [sc. the angel Gabriel] brought to the world the letter that was sealed with an awesome mystery, announced peace to the girl, and good tidings to the entire world.ܫܩܰܠ ܐܶܓܰܪܬܳܐ ܕܰܡܚܰܬܡܳܐ ܒܐ̱ܪܳܙܳܐ ܪܰܒܳܐ ܡܶܢ ܥܳܠܡܳܐ . ܘܡܰܠܳܗ݀ ܫܠܳܡܳܐ ܠܰܥܠܰܝܡܬܳܐ ܘܣܰܒܪܳܐ ܛܳܒܳܐ ܠܟܽܠ ܥܳܠܡܳܐ ܀
The Virgin says, “Who are you, Sir? What is this that you are saying? What you have [just] said is far from me. Besides, I do not know the Power of your Lord.ܐܳܡܪܳܐ ܒܬܘܽܠܬܳܐ ܡܰܢ ܐܰܢ̱ܬ ܡܳܪܝ ܘܡܳܢܰܘ ܗܳܢܳܐ ܕܰܡܡܰܠܠܰܬ . ܪܰܚܺܝܩ ܗ̱ܘܽ ܡܶܢܝ ܡܘܽܢ ܕܶܐܡܰܪܬ ܘܚܰܝܠܶܗ ܕܡܳܪܳܟ ܠܳܐ ܝܳܕܥܳܢܝ ܀
I beseech you, Sir, do not frighten me; do not set me on fire with burning coals that are from you, for it is difficult for my virginity to receive the Almighty, whom you are announcing.ܒܳܥܝܳܢܳܐ ܡܳܪܝ ܠܳܐ ܬܰܪܗܒܰܢܝ ܒܓܘܽܡܪ̈ܶܐ ܕܡܶܢܳܟ ܠܳܐ ܬܰܘܩܕܰܢܝ . ܕܥܳܛܠܳܐ ܒܬܘܽܠܘܽܬܝ ܕܰܬܩܰܒܶܠܝ ܠܗܰܘ ܥܰܙܺܝܙܳܐ ܕܰܐܢ̱ܬ ܡܰܟܪܙܰܬ ܀
You are a blaze; do not frighten me. You are arrayed in burning coals; do not set me on fire. Fiery one, why have you come to me, and why do you also talk to me about novelties?ܓܰܘܙܰܠܬܳܐ ܐܰܢ̱ܬ ܠܳܐ ܬܰܪܗܒܰܢܝ ܓܘܽܡܪ̈ܶܐ ܥܛܺܝܦ ܐܰܢ̱ܬ ܠܳܐ ܬܰܘܩܕܰܢܝ . ܢܘܽܪܳܢܳܐ ܠܡܘܽܢ ܐܶܬܰܝܬ ܠܺܝ ܘܳܐܦ ܚ̈ܰܕܬܳܬܳܐ ܥܰܡܝ ܡܰܠܰܠܬ ܀
Sir, I am afraid to consent to the words of your fiery mouth, for even my mother, Eve, died after she consented to the message of the snake.”ܕܳܚܶܠܐ ܐ̱ܢܳܐ ܡܳܪܝ ܕܶܐܩܰܒܶܠ ܡܶܠܰـܝ̈ ܦܘܽܡܳܟ ܢܘܽܪܳܢܳܐ . ܕܳܐܦ ܐܶܡܝ ܚܰܘܳܐ ܟܰܕ ܐܰܩܒܠܰܬ ܣܒܰܪܬܳܐ ܕܚܶܘܝܳܐ ܡܺܝܬܰܬ ܠܳܗ݀ ܀
“This subject which I have talked to you about is elementary for the Lord, about whom all the prophets had proclaimed that He willed to become a human being.”ܗܳܢܳܐ ܫܰܪܒܳܐ ܕܡܰܠܠܶܬ ܠܶܟܝ ܦܫܺܝܩ ܗ̱ܘܽ ܣܰܓܺܝ ܥܰܠ ܡܳܪܝܳܐ . ܕܟܽܠܗܘܽܢ ܢ̈ܒܺܝܶܐ ܥܠܰܘܗ̱ܝ ܐܰܟܪܶܙܘ ܕܰܨܒܳܐ ܕܢܶܗܘܶܐ ܒܰܪܢܳܫܳܐ ܀
“Your promise would have been appropriate if I were married to a man like everyone else; I am chaste and have never had relations.ܘܰܥܕܳܟ ܫܰܦܺܝܪ ܐܶܠܘܽ ܡܛܳܢܝ ܙܘܽܘܳܓ ܓܰܒܪܳܐ ܐܰܝܟ ܟܽܠ ܐ̱ܢܳܫ . ܕܰܒܬܘܽܠܳܝܬܳܐ ܐ̱ܢܳܐ ܘܡܶܢ ܡܬܘܽܡ ܠܳܐ ܪܓܝܺܫܳܐ ܐ̱ܢܳܐ ܒܙܘܽܘܳܓܳܐ ܀
I am disquieted, Sir, alarmed, and afraid. Still, I am not convinced because nature does not instruct me that a virgin begets a child.ܙܳܥܶܬ ܠܺܝ ܡܪܳܝ ܘܶܐܣܬܰܪܕܶܬ ܘܟܰܕ ܩܳܢܛܳܐ ܐ̱ܢܳܐ ܘܠܳܐ ܡܰܫܪܳܢܝ . ܕܳܐܦ ܗ̱ܘܽ ܟܝܳܢܳܐ ܠܳܐ ܡܦܺܝܣ ܠܺܝ ܕܢܶܗܘܶܐ ܝܰܠܕܳܐ ܠܰܒܬܘܽܠܬܳܐ ܀
Your appearance is venerable; your story is frightening, and the entire house is on fire. Your Lord’s matter is inscrutable; it is difficult for me to confirm this [matter].ܚܶܙܘܳܟ ܝܰܩܺܝܪ ܘܫܰܪܒܳܟ ܕܚܺܝܠ ܘܟܽܠܶܗ ܒܰܝܬܳܐ ܡܶܬܓܰܘܙܰܠ . ܫܰܪܒܶܗ ܕܡܳܪܳܟ ܠܳܐ ܡܶܬܒܨܶܐ ܘܕܰܐܫܰܪ ܗܳܕܶܐ ܥܰܣܩܳܐ ܗ̱ܝ ܠܺܝ ܀
I am [but] a girl, and cannot give consent to a man of fire, for the subject you spoke about is hidden and makes me afraid to consent to it.ܛܠܺܝܬܳܐ ܐܶܢܳܐ ܘܠܳܐ ܡܶܫܟܚܳܢܝ ܠܓܰܒܪܳܐ ܕܢܘܽܪܳܐ ܕܰܐܩܒܶܠܺܝܘܗ̱ܝ . ܕܰܟܣܳܐ ܫܰܪܒܳܐ ܕܰܡܡܰܠܠܰܬ ܘܰܡܣܰܪܶܕ ܠܺܝ ܕܰܐܩܒܶܠܺܝܘܗ̱ܝ ܀
Today, I have been amazed and astonished at all you have said to me. I am afraid, Sir, to give you consent, for deceit could be [lurking] in your word.ܝܰܘܡܳܢ ܬܶܡܗܶܬ ܘܶܐܬܕܰܡܪܶܬ ܒܗܳܠܶܝܢ ܟܽܠܗܶܝܢ ܕܶܐܡܰܪܬ ܠܺܝ . ܕܳܚܠܳܐ ܐ̱ܢܳܐ ܡܳܪܝ ܕܰܐܩܶܒܠܳܟ ܕܰܠܡܳܐ ܢܶܟܠܳܐ ܒܓܰܘ ܡܶܠܬܳܟ ܀
All your words amaze me. I ask you, Sir, not to frighten me. Childbearing is never for a virgin, and no man has touched me.ܟܽܠܗܶܝܢ ܡܶܠܰܝ̈ܟ ܠܺܝ ܡܬܰܗܪ̈ܳܢ ܡܦܺܝܣܳܐ ܐ̱ܢܳܐ ܡܳܪܝ ܠܳܐ ܬܙܺܝܥܰܢܝ . ܠܳܐ ܒܰܒܬܘܽܠܬܳܐ ܝܰܠـܕܳܐ ܡܬܘܽܡ ܘܶܐܢܳܐ ܓܰܒܪܳܐ ܠܳܐ ܦܓܺܝܥ ܒܺܝ ܀
I do, Sir, have a man; he does not have relations with me, and I am not married. How could it come to happen according to what you have said that a son is to be without having relations?ܠܺܝ ܡܳܪܝ ܓܰܒܪܳܐ ܠܳܐ ܚܟܺܝܡ ܠܺܝ ܘܰܒܙܘܽܘܳܓܳܐ ܠܳܐ ܪܓܺܝܫܳܢܝ . ܘܰܐܝܟܰܢ ܬܶܗܘܶܐ ܐܰܝܟ ܕܶܐܡܰܪܬ ܕܰܕܠܳܐ ܢܶܩܦܳܐ ܒܪܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܀
Well then, Watcher [sc. angel], I will not refuse whensoever the Holy Spirit would come to me. I am his Handmaid; He has the power to make it happen to me according to your word.ܡܳܕܶܝܢ ܥܺܝܪܳܐ ܠܳܐ ܡܗܰܦܟܳܢܝ ܐܶܢ ܪܘܽܚ ܩܘܽܕܫܳܐ ܐܶܬܳܐ ܠܘܳܬܝ . ܐܰܡܬܶܗ ܐܶܢܳܐ ܘܫܰܠܺܝܛ ܠܶܗ ܢܶܗܘܶܐ ܠܺܝ ܡܳܪܝ ܐܰܝ̱ܟ ܡܶܠܬܳܟ ܀
May my head, Sir, be raised according to your word, and I shall praise His name while rejoicing. Since you are His servant, and thus you are splendid, what does he resemble, if you know?ܢܶܬܬܪܺܝܡ ܪܺܝܫܝ ܡܳܪܝ ܐܰܝ̱ܟ ܡܶܠܬܳܟ ܘܰܐܘܕܶܐ ܠܰܫܡܶܗ ܟܰܕ ܚܳܕܝܳܢܝ . ܕܶܐܢ ܐܰܢ̱ܬ ܥܰܒـܕܶܗ ܗܳܟܰܢ ܦܰܐܝܰܬ ܠܡܘܽܢ ܕܳܡܶܐ ܗ̱ܘܽ ܐܶܢ ܝܳـܕܥܰܬ ܀
You disturbed me greatly now! If He is a blaze according to your word, how would my womb not be injured by the Flame that dwells in it?ܣܰܓܺܝ ܗܳܫܳܐ ܐܰܙܺܝܥܬܳܢܝ ܘܐܶܢ ܓܰܘܙܰܠܬܰܐ ܗ̱ܘ ܐܰܝܟ ܡܶܠܬܳܟ . ܥܘܽܒܝ ܕܺܝܠܝ ܐܰܝܟܰܢ ܠܳܐ ܡܶܬܢܟܶܐ ܒܫܰܠܗܶܒܺܝܬܳܐ ܕܒܶܗ ܫܳܪܝܳܐ ܀
Watcher, reveal to me why it pleased your Lord to dwell in a poor [girl]. Behold the world is filled with daughters of kings. Why did He choose me, a destitute?ܥܺܝܪܳܐ ܓܠܺܝ ܠܺܝ ܠܡܘܽܢ ܟܰܝ ܫܦܰܪ ܠܡܳܪܳܟ ܕܢܶܫܪܶܐ ܒܡܶܣܟܺܢ̱ܬܳܐ. ܗܳܐ ܒ̈ܢܳܬ ܡܰܠ̈ـܟܶܐ ܥܳܠܡܳܐ ܡܠܶܐ ܘܒܺܝ ܠܡܳܢܳܐ ܨܒܳܐ ܕܰܡܓܰܙܝܳـܢܝ ܀
Announce to me, sir, if you know when He desires to come to me, and whether He will appear to me as fire whenever He [comes to] dwell in me according to your word.ܦܰܫܶܩ ܠܺܝ ܡܳܪܝ ܐܶܢ ܝܳܕܥܰܬ ܐܶܡܰܬܝ ܨܳܒܶܐ ܕܢܺܐܬܶܐ ܠܘܳܬܝ . ܘܶܐܢ ܐܰܝ̱ܟ ܢܘܽܪܳܐ ܠܺܝ ܡܶܬܚܙܶܐ ܡܳܐ ܕܰܫܪܳܐ ܒܺܝ ܐܰܝ̱ܟ ܡܶܠܬܳܟ܀
Sir, I would like to ask you to explain to me the habits of my Son, for He will dwell in me, and I do not know what to do for Him lest He be insulted.ܨܳܒܝܳܐ ܐ̱ܢܳܐ ܡܳܪܝ ܕܶܐܫܰܐܠܳܟ ܐܰܢ̱ܬ ܦܰܫܶܩ ܠܺܝ ܥܝ̈ܳـܕܰܘܗ̱ܝ ܕܒܶܪܝ . ܕܫܳܪܶܐ ܒܺܝ ܘܠܳܐ ܝܳܕܥܳܢܝ ܡܘܽܢ ܐܶܥܒܶܕ ܠܶܗ ܕܠܳܐ ܢܶܬܬܫܺܝܛ ܀
His name is holy, glorious and blessed, for He gave heed to the lowliness of His handmaid. Henceforth, the kings of the earth and all that is on it shall call me blessed.ܩܰܕܺܝܫ ܘܰܫܒܺܝܚ ܘܰܒܪܺܝܟ ܫܡܶܗ ܕܰܒܡܽܘܟܳܟܳܗ܁ ܚܳܪ ܕܰܐܡܬܶܗ . ܡܶܟܺܝܠ ܛܘܽܒܳܐ ܠܺܝ ܢܶܬܠ̈ـܘܽܢ ܡܰܠ̈ـܟܶܐ ܕܰܐܪܥܳܐ ܘܟܽܠ ܕܰܥܠܶܝܗ݀ ܀
He is mighty, glorious, and inscrutable; He is unfathomable through lips. His Might is powerful, for He, the One who sent Him, and the Holy Spirit created all.”ܪܰܒ ܗ̱ܘܽ ܘܰܫܒܺܝܚ ܘܠܳܐ ܡܶܬܒܨܶܐ ܘܰܒܣܶܦܘ̈ܳܬܳܐ ܠܳܐ ܡܶܬܬܡܺܝܫ . ܕܚܰܝܠܶܗ ܚܰܣܺܝܢ ܕܗܘܽ ܒܪܳܐ ܠܟܽܠ ܥܰܡ ܫܳܠـܘܽܚܶܗ ܘܪܘܽܚ ܩܘܽܕܫܳܐ ܀
Heaven and earth were awestruck because of His birth from Mary. Behold they witness that He became man for sinful Adam.ܫܡܰܝܳܐ ܘܰܐܪܥܳܐ ܬܶܗܪܳܐ ܠܒܰܟ ܥܰܠ ܡܰܘܠܳܕܶܗ ܕܡܶܢ ܡܰܪܝܰܡ . ܘܕܰܗܘܳܐ ܐ̱ܢܳܫܳܐ ܗܳܐ ܣܳܗܕܺܝܢ ܡܶܛܽܠ ܐܳܕܳܡ ܚܰܝܳܒܳܐ ܀

Season of the Glorious Birth of Our Lord: The Announcement to Zechariah – (Maronite Divine Liturgy)


Syriac Melody: ܪܰܡܪܶܡܰܝܢܝ
The watcher [sc. the angel Gabriel] brought tidings to Zechariah in the holy of holies announcing [to him]: “[In] your old age [you] are having a son, and you shall name him John [see Lk 1:13].”ܥܺܝܪܳܐ ܣܰܒܰܪ ܠܰܙܟܰܪܝܳܐ ܆ ܒܰܩܕܘܽܫ ܩܘܽܕܫܺܝܢ ܟܰܕ ܐܳܡܰܪ ܆ ܕܰܒܪܳܐ ܗܳܘܶܐ ܠܣܰܝܒܘܽܬܳܟ ܆ ܘܬܶܩܪܶܐ ܠܰܫܡܶܗ ܝܘܽܚܰܢܳܢ ܀
Zechariah was awestruck by the words of the watcher speaking to him in the sanctuary, and wonder and astonishment ceased him because of the pregnancy of the barren one [sc. Elizabeth, Zechariah’s wife].ܬܡܰܗ ܙܟܰܪܝܳܐ ܒܡ̈ܶܠܰܝ ܥܺܝܪܳܐ ܆ ܕܡܰܠܶܠ ܥܰܡܶܗ ܒܒܶܝܬ ܩܘܽܕܫܳܐ ܆ ܘܰܐܚܕܶܗ ܬܶܗܪܳܐ ܘܕܘܽܡܳܪܳܐ ܆ ܡܶܛܽܠ ܒܰܛܢܳܗ̇ ܕܰܥܩܰܪܬܳܐ ܀
Glory be to the One who chose him [sc. John the Baptist] to be the herald of his [sc. Jesus Christ] coming and to bring back nations and peoples from the pathless desert to the path of life.ܫܘܽܒܚܳܐ ܠܗܰܘ ܕܰܓܒܳܝܗ̱ܝ ܕܢܶܗܘܶܐ ܆ ܐܺܝܙܓܰܕܳܐ ܩܕܳܡ ܡܶܐܬܺܝܬܶܗ ܆ ܘܢܰܦܢܶܐ ܠܥܰܡ̱̈ܡܶܐ ܘܶܐܡ̈ܘܳܬܳܐ ܆ ܡܶܢ ܬܰܘܫܳܐ ܠܐܘܽܪܚܳܐ ܕܚܰܝ̈ܶܐ ܀

Syriac Maronite Hymn: ܕܶܐܟܠܶܬ ܦܰܓܪܳܟ ܩܰܕܺܝܫܳܐ


Syriac Melody: ܩܳܠܳܐ ܦܫܺܝܛܳܐ
Glory be to the Lord! Since I have eaten Your holy body, fire shall not consume me, and since I have pressed it [sc. Your holy body] to my eyes, they see Your mercy, Lord. I have not been a stranger here; may I not be an outsider there. Do not place me on the side of the goats, [but] make me worthy to praise You with the lambs standing at Your right [see Mt 25:33].ܬܶܫܒܘܽܚܬܳܐ ܠܡܳܪܝܳܐ ܆ ܕܶܐܟܠܶܬ ܦܰܓܪܳܟ ܩܰܕܺܝܫܳܐ ܢܘܽܪܳܐ ܠܳܐ ܬܶܐܟܠܰܢܝ ܆ ܘܰܕܛܰܦܺܝܬܶܗ ܥܰܠ ܥܰܝ̈ܢܰܝ ܚܢܳܢܳܟ ܡܳܪܝ ܢܶܚ̈ܙܝܳܢ ܆ ܠܳܐ ܗܘܺܝܬ ܠܳܟ ܡܳܪܝ ܗܳܪܟܳܐ ܢܘܽܟܪܳܝܳܐ ܆ ܠܳܐ ܐܶܗܘܶܐ ܠܺܝ ܬܰܡܳܢ ܒܰܪܳܝܳܐ ܆ ܘܠܳܐ ܬܩܺܝܡܰܢܝ ܡܶܢ ܗܰܘ ܓܰܒܳܐ ܕܰܓ̈ܕܰܝܳܐ ܩܳܝܡܺܝܢ ܆ ܥܰܡ ܐܶܡܪ̈ܶܐ ܒ̈ܢܰܝ ܝܰܡܺܝܢܳܐ ܐܰܫܘܳܢܝ ܕܶܐܫܰܒܚܳܟ ܀
Glory be to the Lord! I took You, Son of God, provision for a journey. Whenever I hunger, I eat from You, Savior of the world. The fire shall stand in awe of my members when the smell of Your body and blood fight it away from me. May Your baptism be for me an unsinkable ship, and may I travel by it [through] the place of fear to the place full of life.

ܬܶܫܒܘܽܚܬܳܐ ܠܡܳܪܝܳܐ ܆ ܙܘ̈ܳܕܶܐ ܠܐܘܽܪܚܳܐ ܫܩܰܠܬܳܟ ܠܺܝ ܒܰܪ ܐܰܠܳܗܳܐ ܆ ܘܡܳܐ ܕܟܶܦܢܶܬ ܐܶܟܠܶܬ ܡܶܢܳܟ ܦܳܪܘܽܩܶܗ ܕܥܳܠܡܳܐ ܆ ܬܶܒܗܰܬ ܢܘܽܪܳܐ ܡܶܢ ܨܶܝܕ ܗܰܕܳܡ̈ܰܝ ܡܳܐ ܕܰܡܚܳܗ̇ ܡܶܢܝ ܪܺܝܚ ܦܰܓܪܳܟ ܘܰܕܡܳܟ ܆ ܡܰܥܡܘܽܕܺܝܬܳܟ ܬܶܗܘܶܐ ܠܺܝ ܐܶܠܦܳܐ ܕܠܳܐ ܛܳܒܥܳܐ ܆ ܘܶܐܥܒܰܪ ܒܳܗ̇ ܐܰܬܪܳܐ ܕܩܶܢܛܳܐ ܠܰܐܬܪܳܐ ܕܚܰܝ̈ܶܐ ܡܠܶܐ ܀

Hear this hymn sung in Syriac:

Communion of the People (Maronite Divine Liturgy)


“I am the Bread of Life,” said our Lord, “whoever eats me in faith shall inherit life [see Jn 6:51].”ܐܶܢܳܐ ܐܶܢܳܐ ܠܰܚܡܳܐ ܕܚܰܝ̈ܶܐ ܐܶܡܰܪ ܡܳܪܰܢ ܆ ܟܽܠ ܕܳܐܟܶܠ ܠܺܝ ܒܗܰܝܡܳܢܘܽܬܳܐ ܢܺܐܪܰܬ ܚܰܝ̈ܶܐ ܀
This is the cup which our Lord mixed on top of the wood [sc. the cross] [see Jn 19:34]: Come, mortals, and drink from it for the forgiveness of sins.ܗܳܢܰܘ ܟܳܣܳܐ ܕܡܰܙܓܶܗ ܡܳܪܰܢ ܥܰܠ ܪܺܝܫ ܩܰܝܣܳܐ ܆ ܩܪܘܽܒ ܡܳܝ̈ܘܽܬܶܐ ܘܶܐܫܬܰܘ ܡܶܢܶܗ ܠܚܘܽܣܳܝ ܚܰܘ̈ܒܶܐ ܀
“Sisters and brothers, receive the body of the Son,” cries out the Church, “drink his blood in faith, and sing praise [to Him][see Ps 104:33].”ܐܰܚ̈ܰܝ ܩܰܒܶܠܘ ܦܰܓܪܶܗ ܕܰܒܪܳܐ ܩܳܥܝܳܐ ܥܺܕܬܳܐ ܆ ܘܶܐܫܬܰܘ ܠܰܕܡܶܗ ܒܗܰܝܡܳܢܘܽܬܳܐ ܘܰܙܡܰܪܘ ܫܘܽܒܚܳܐ ܀
  
“Lord, you are Holy, Holy, Holy [see Is 6:3],” cries out the Church, “blessed is the One who offered me His body and blood that I may be forgiven by them.”ܩܰܕܺܝܫ ܩܰܕܺܝܫ ܩܰܕܝܫܰܬ ܡܳܪܝ ܩܳܥܝܳܐ ܥܺܕܬܳܐ ܆ ܒܪܺܝܟ ܗ̱ܘܽ ܕܝܰܗ̱ܒܠܺܝ ܦܰܓܪܶܗ ܘܰܕܡܶܗ ܕܶܐܬܚܰܣܶܐ ܒܶܗ ܀
Halleluja! Hallelujah! Glory be to the One who offered us His body and living blood that we may be forgiven by them.ܗܰܠܶܠܘܽܝܰܐ ܘܗܰܠܶܠܘܽܝܰܐ ܠܶܗ ܬܶܫܒܘܽܚܬܳܐ ܆ ܕܝܰܗ̱ܒ ܠܰܢ ܦܰܓܪܶܗ ܘܰܕܡܶܗ ܚܰܝܳܐ ܕܢܶܬܚܰܣܶܐ ܒܶܗ ܀
May Your holy Oblation be the intercessor on our behalf on judgment [day] before that bema full of dread and vehemence.ܩܘܽܕܫܳܟ ܢܶܗܘܶܐ ܠܡܶܬܟܰܫܦܳܢܳܐ ܒܕܺܝܢܳܐ ܚܠܳܦܰܝܢ ܆ ܩܕܳܡ ܗܳܝ ܒܺܐܡܰܐ ܕܡܰܠܝܳܐ ܕܶܚܠܳܐ ܘܥܰܙܺܝܙܘܽܬܳܐ ܀
Halleluja! Hallelujah! Glory be to the One from whom the Church and her children drink and [to whom] sing praise [see Ps 104:33].ܗܰܠܶܠܘܽܝܰܐ ܘܗܰܠܶܠܘܽܝܰܐ ܠܶܗ ܬܶܫܒܘܽܚܬܳܐ ܆ ܕܫܳܬܝܳܐ ܡܶܢܶܗ ܥܺܕܬܳܐ ܘܝܰܠܕܶܝܗ̇ ܘܙܳܡܪܺܝܢ ܫܘܽܒܚܳܐ ܀

Hear this hymn sung in Syriac:

Opening of the Maronite Liturgical Year: Consecration and Renewal of the Church – (Maronite Divine Liturgy)



Natalie Salameh
Translator


Syriac Melody: ܪܰܡܪܶܡܰܝܢܝ
Behold priests and deacons with the excellent scent of their censers encircle the Altar of Reconciliation, and the Holy Spirit hovers over it [in reference to Gn 1:2].ܗܳܐ ܟܳܗ̈ܢܶܐ ܘܰܡܫܰܡ̈ܫܳܢܶܐ ܆ ܒܥܶܛܪܳܐ ܫܒܺܝܚܳܐ  ܕܦܺܝܪ̈ܡܰܝܗܘܽܢ ܆ ܟܪܺܝܟܺܝܢ ܠܡܰܕܒܰܚ ܬܰܪܥܘܽܬܳܐ ܆ ܘܪܘܽܚܳܐ ܕܩܘܽܕܫܳܐ ܡܪܰܚܦܳܐ ܥܠܰܘܗ̱ܝ ܀
Listen to this all nations, “Priests encircle the Altar.” Give heed inhabitants of the earth, “The Holy Spirit hovers over it [in reference to Gn 1:2].”ܫܡܰܥܘ ܗܳܕܶܐ ܟܽܠܟܘܽܢ ܥܰܡ̱ܡ̈ܶܐ ܆ ܕܟܳܗ̈ܢܶܐ ܟܪܺܝܟܺܝܢ ܠܶܗ ܠܡܰܕܒܚܳܐ ܆ ܘܨܘܽܬܘ ܟܽܠܟܽܘܢ ܝܳܬܒܰܝ ܐܰܪܥܳܐ ܆ ܕܪܘܽܚܳܐ ܕܩܘܽܕܫܳܐ ܡܪܰܚܦܳܐ ܥܠܰܘܗ̱ܝ ܀
On the rock of faith, our Lord built the Holy Church; on Simon, He laid down her foundations, and Paul finished her structure.ܥܰܠ ܫܘܽܥܳܐ ܕܗܰܝܡܳܢܘܽܬܳܐ ܆ ܒܢܳܐ ܡܳܪܰܢ ܠܥܺܕܰܬ ܩܘܽܕܫܳܐ ܆ ܘܥܰܠ ܫܶܡܥܘܽܢ ܣܳܡ ܫܶܬܶܣܶܝܗ̇ ܆ ܘܦܰܘܠܳܘܣ ܫܰܟܠܶܠ ܒܶܢܝܳܢܳܗ̇ ܀

Season of the Glorious Cross: The Exaltation of the Cross – (Maronite Divine Liturgy)



Alejandro Landin
Translator


Syriac Melody: ܪܰܡܪܶܡܰܝܢܝ
Our Savior, guard Your Church and her children with the Cross of Light because it is the source of life and fulfillment of all mysteries.ܒܰܨܠܺܝܒ ܢܘܽܗܪܳܐ ܦܳܪܘܽܩܰܢ ܆ ܢܰܛܰܪ ܠܥܺܕܬܳܟ ܘܰܠܝ̈ܰܠܕܶܝܗ̇ ܆ ܕܡܰܒܘܽܥܳܐ ܕܚ̈ܰܝܶܐ ܐܺܝܬܰܘܗ̱ܝ ܆ ܘܫܘܽܡܠܳܝܳܐ ܕܟܽܠܗܘܽܢ ܪ̈ܳܐܙܶܐ ܀
With Your Cross, the power of your divinity, the priest signs Your Body and Blood on the altar and consecrates the mysteries of Your Church.ܒܰܨܠܺܝܒܳܟ ܪܳܫܶܡ ܟܳܗܢܳܐ ܆ ܦܰܓܪܳܟ ܘܰܕܡܳܟ ܥܰܠ ܡܰܕܒܚܳܐ ܆ ܒܫܘܽܠܛܳܢܳܐ ܕܰܐܠܳܗܘܽܬܳܟ ܆ ܘܰܡܩܰܕܶܫ ܪ̈ܳܐܙܶܐ ܕܥܺܕܬܳܟ ܀
Our Savior, Your Cross, which became a ladder [see Gn 28:10-17] for Your Church, is blessed, and by it, mortals are raised and joined to the Spiritual Beings.ܒܪܺܝܟ ܗ̱ܘܽ ܨܠܺܝܒܳܟ ܦܳܪܘܽܩܰܢ ܆ ܕܰܗܘܳܐ ܠܥܺܕܬܳܟ ܣܶܒܶܠܬܳܐ ܆ ܘܒܶܗ ܡܶܬܥܰܠܶܝܢ ܡܳܝ̈ܘܽܬܶܐ ܆ ܘܡܶܬܚܰܠܛܺܝܢ ܥܰܡ ܪ̈ܘܽܚܳܢܶܐ ܀